-chen
| Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно общим правилам и указаниям. |
Содержание |
Немецкий [править]
Морфологические и синтактические свойства [править]
-chen-
Уменьшительно-ласкательный суффикс.
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | Mädchen | Mädchen |
| Р. | Mädchens | Mädchen |
| Д. | Mädchen | Mädchen |
| В. | Mädchen | Mädchen |
Все существительные, оканчивающиеся на этот суффикс — среднего рода (включая имена собственные) и склоняются по схеме «s =». Единственное исключение (на практике не встречающееся, но теоретически возможное) могут представлять существительные, выступающие в качестве фамилий — в таком случае, они могут склоняться по схеме «s s». Сравни:
- Morgen frühstücken wir mit den Mädchen. — Завтра мы завтракаем с девочками.
- Morgen frühstücken wir mit den Mädchens. — Завтра мы завтракаем с Мэдхенами. (Т. е. с членами семьи по фамилии «Мэдхен».)
Особенности употребления [править]
Суффикс «-chen» — самый распространённый в современном немецком уменьшительно-ласкательный суффикс, уже в течение многих десятилетий постепенно, но неумолимо вытесняющий устаревающий эквивалент «-lein». В разговорной речи широко используется практически со всеми существительными (наподобие русскому -чк-/-чек/-чик или нидерландскому -tje). Исключение составляют:
- существительные, оканчивающиеся на «ch» — для них обычно используется «-lein» (Buch→Büchlein, Loch→Löchlein, Bach→Bächlein и т. д.)
- устойчивые выражения, фразеологизмы и т. п. — ср. «alle meine Entchen» («все мои утята», название популярной детской песенки), но «häßliches Entlein» (гадкий утёнок).
Кроме того, на юге Германии и в Австрии более популярен суффикс «-erl», а для уменьш.-ласк. прозвищ, основанных на именах собственных (в особенности, на фамилиях), повсеместно используется суффикс «-i» (Hans→Hansi, Franziska→Franzi, Schumacher→Schumi, Podolski→Poldi, Schweinsteiger→Schweini и т. п.).
Этимология [править]
Из северного немецкого.
Производные слова [править]
Имена собственные [править]
|
|
|
|
