Участник:VSL56/Ta trzecia

Материал из Викисловаря

Ta trzeciaHenryk Sienkiewicz

Та третья (Сенкевич/Лавров)

Та третья (Из дневника художника)

автор Генрик Сенкевич, переводчик Вукол Михайлович Лавров

      Pracownia, w której mieszkaliśmy i malowali ze Świateckim, była niezapłacona, raz dlatego, że we dwóch mieliśmy coś około pięciu rubli, a powtóre, że czuliśmy zupełnie szczery wstręt do płacenia komornego.

      За мастерскую, в которой мы со Святецким жили и работали, было не заплачено, во-первых, потому, что у обоих нас находилось всего-навсего около пяти рублей, а во-вторых, мы чувствовали чистосердечное отвращение к платежу квартирных денег.

      Nazywają nas malarzy rozrzutnikami, a ja pierwszy wolę przepić pieniądze, niż marnować je na płacenie gospodarzowi.       Товарищи нас называют мотами, а я первый предпочту пропить деньги, чем швырнуть их хозяину дома. (Сенкевич/Лавров)
Перевод после разбора словоизменений nazywają и malarzy:
1) Называют нас художников мотами, а я первый предпочту пропить деньги, чем швырнуть их хозяину дома. (VSL56)
2) Называют нас художников мотами, а я первый предпочту пропить деньги, чем потратить их на уплату хозяину. (VSL56)

Co do naszego gospodarza, nie był to zły człowiek, a przytem znaleźliśmy na niego radę. Что касается нашего хозяина, то он был человек не злой, и, к тому же, мы нашли средство справляться с ним.

Kiedy, zwykle rano, przychodził się upominać, Światecki, który sypiał na sienniku na ziemi, a nakrywał się turecką firanką, używaną przez nas jako tło do portretów, podnosił się do połowy i mówił grobowym głosem: — Dobrze, że pana widzę, bo śniło mi się, żeś pan umarł.
Когда (обыкновенно это бывает утром) он приходит к нам с напоминанием, Святецкий, который спит на полу, на матраце, и покрывается турецкою занавеской, служащею нам фоном для портретов, приподнимается до половины и говорит гробовым голосом: — Как я рад, что вижу вас! Мне снилось, что вы умерли.

Gospodarz, który był przesądny i widocznie bał się śmierci, mieszał się zaraz nadzwyczajnie, Światecki zaś rzucał się nawznak na siennik, wyciągał nogi, składał ręce na piersiach i mówił dalej:  — Takem pana widział, jak teraz: miałeś pan białe rękawiczki z zadługiemi palcami i lakierki; zresztą, nie byłeś pan bardzo zmienionv.
Хозяин (человек с предрассудками и, видимо, боящийся смерти) приходит в необыкновенное смущение, а Святецкий падает на матрац навзничь, вытягивает ноги, складывает на груди руки и продолжает: — Я видел вас таким же, как сейчас: на вас были белые перчатки с чересчур длинными пальцами и лакированные сапоги, но вообще вы мало изменились.


=== Семантические свойства ===
{{илл||}}
==== Значение ====
# {{помета.|pl}} [[]] {{пример|{Gospodarz, który był przesądny i widocznie bał się śmierci, mieszał się zaraz nadzwyczajnie, Światecki zaś rzucał się nawznak na siennik, wyciągał nogi, składał ręce na piersiach i mówił dalej: — Takem pana widział, jak teraz: miałeś pan białe rękawiczki z zadługiemi palcami i lakierki; zresztą, nie byłeś pan bardzo zmienionv.|перевод=Хозяин (человек с предрассудками и, видимо, боящийся смерти) приходит в необыкновенное смущение, а Святецкий падает на матрац навзничь, вытягивает ноги, складывает на груди руки и продолжает: — Я видел вас таким же, как сейчас: на вас были белые перчатки с чересчур длинными пальцами и лакированные сапоги, но вообще вы мало изменились.|Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893|уточнение титула=I|титул без кавычек=1|Та третья (Сенкевич/Лавров)|1905||источник=Викитека}}<small>[[s:pl:Ta_trzecia/I| польск.]]/[[s:Та_третья_(Сенкевич/Лавров)#I|рус.]]</small>

◆ ... — .., Henryk Sienkiewicz,Ta trzecia, I, 1893, Та третья (Сенкевич/Лавров), I, 1905 г. [Викитека] польск./рус.