Обсуждение категории:Пословицы и поговорки/cv

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Перенесено со страницы Категории[править]

  • Укçа вăл - пысăк чул айĕнче выртать / Деньги - под большим валуном лежат
  • Вăйран вăкăр тухать / Дословный перевод: - Из игры бык выходит. Смысл: - Игра легко в ссору перерастает.
  • Вăрлаканăн - пер çылăх, çĕтĕкенĕн - çĕр çылăх / Дословный перевод: - У своровашего - один грех, у потерявшего - сотня грехов. Смысл: - Вина потерявшего во сто крат больше своровавшего.
  • Выртакан каска мăкланă, куçса çÿрĕкень - якалнă / Дословный перевод: - Лежачая чурка мхом покрывается, а используемая - выглаживается (становиться гладкой). Справка: Чурка это такая подставка - бревно на котором колят дрова. Обычно ​чурка делается из крепкого дерева - дуба чтобы не раскалывалась. Смысл: - Обычно говорят так про человека активного, который всё время всем интересуется, или про человека, который, скажем, "всё время в дороге". Который не "зарастает мхом" сидя на месте, а двигаясь, перемещаясь жизнью обтёсывается.
  • Йăнăш - пурнăç еркинĕ кĕртеть / Дословный перевод: - Ошибка - жизненную линию корректирует. Смысл: - Можно привести аналог русских пословиц: "- Не ошибается тот, кто ничего не делает", и "на ошибках учатся". Смысл где-то посередине между этими двумя пословицами.