Обсуждение:respect

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Как мне кажется, лучше второй перевод (где много слов про соблюдение) лучше убрать. Смысл фразы "we have to respect the rules" будет именно "уважать правила". Из чего уже и следует "соблюдать, выполнять" и прочее. Тем более в русском языке есть такое выражение ("Я уважаю Уголовный Кодекс". О.Бендер). Значит - все смысловые оттенки переданы словом "уважать". Зачем тогда засорять статью приблизительными переводами? --XBO 01:57, 19 Ноя 2004 (UTC)

А если нужен именно приблизительный перевод? Ведь этот словарь и планировался для таких случаев, когда нужно подходящее слово вставить вместо классического перевода. Вроде бы мы это обсудили уже... --Kucheryavski 06:22, 19 Ноя 2004 (UTC)
Зачем? Зачем нужен приблизительный перевод, если есть прямой? Эта фраза ("уважать правила/законы") имеет абсолютно одинаковый смысл в обоих языках. Зачем изобретать велосипед? --XBO 18:29, 19 Ноя 2004 (UTC)
> Зачем тогда засорять статью приблизительными переводами?
Ровно по одной причине: когда человек переводит англоязычную статью на русский, на основе одного "уважать" он не сможет быстро подобрать то слово, которое в данном контексте действительно подходит (например, соблюдать).
Оставив только "уважать", мы да, поможем читающим тексты понять, о чём речь -- и тут не будем лучше какого-либо традиционного словаря. Но нет, мы не поможем переводчикам быстро найти нужный эквивалент -- именно для этого мы приводим второй набор переводов. DenisYurkin 09:28, 19 Ноя 2004 (UTC)
Да, но "уважать" - не значит соблюдать (пример: тот же О.Бендер). Ни в русском, ни в английском XBO 18:29, 19 Ноя 2004 (UTC)
Примеры из Мультитрана, в которых "соблюдать" значительно уместнее (и точнее), чем "уважать". Почти все термины дипломатические; по моему опыту, аналогичные паттерны используются и в деловой речи (конкретные примеры дольше искать):
respect for form and precedence: соблюдение формы и старшинства
respect precedence: соблюдать старшинство
respect the denuclearization status: соблюдать статус безъядерной зоны
DenisYurkin 22:42, 19 Ноя 2004 (UTC)