юмористически

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ю·мо-рис-ти́-чес-ки

Наречие; неизменяемое.

Производное: юмористический ➔ юмористическ + и (суффиксальный ).

Корень: -юмор-; суффиксы: -ист-ическ.

Произношение[править]

  • МФА: [ɪ̯ʊmərʲɪˈsʲtʲit͡ɕɪskʲɪ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. наречие к юмористический ◆ В «Почтовом ящике», который мы, по примеру «Сатирикона», стремились давать в каждый номер, Вертинский юмористически отвечал на им же самим придуманные читательские письма и произведения. Н. И. Ильина, «Иными глазами», Очерки шанхайской жизни, 1946 г. [НКРЯ] ◆ Николаев переглянулся с Крымовым, и они оба юмористически подмигнули, покачали головами. В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», часть 2, 1960 г. [НКРЯ] ◆ Инвалиды в артели были по большей части люди весёлые, склонные юмористически относиться к жизни .. В. С. Гроссман, «Всё течёт» (1955–1963) // «Октябрь», 1989 г. [НКРЯ] ◆ Эта манера, повторённая в сотнях экземпляров другими английскими физиками, подражавшими Максвеллу, если вы помните, юмористически описана в сборнике «Физики шутят». В. П. Карцев, «Приключения великих уравнений», 1970 г. [НКРЯ] ◆ Относитесь к происшествию юмористически, юмор учит терпению. А. И. Алдан-Семёнов, «Красные и белые», 1966–1973 гг. [НКРЯ] ◆  — Садитесь. — Я уже сидел, — юмористически высказался Потоцкий. С. Д. Довлатов, «Заповедник», 1983 г. [НКРЯ] ◆ Кладовые чеховской памяти, чеховского опыта были подобны той сказочно плодородной почве, о которой он юмористически заметил в своих записных книжках, что ткни в неё оглоблю — и вырастет тарантас. А. М. Турков, «„Неуловимый“ Чехов», 1986 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. ?

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. ?

Гипонимы[править]

  1. ?

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем юмор⁽ʲ⁾- [править]

Этимология[править]

Суффиксное производное от прилагательного юмористический, которое является суффиксным производным от существительного юмор, которое далее происходит от лат. humor (umor) «влажность, влага», далее из umere «быть влажным, сырым», далее из праиндоевр. *wegw- «влага». Русск. юмор заимств. через англ. humour; стар. форма гумор (Куракин) — возможно, через нем. Нumоr (то же). Развитие знач. становится ясным на основании учения средневековой медицины о соках тела, которые определяют темперамент человека. Ср. выражение сухой человек. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]