полуязычие

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. полуязы́чие полуязы́чия
Р. полуязы́чия полуязы́чий
Д. полуязы́чию полуязы́чиям
В. полуязы́чие полуязы́чия
Тв. полуязы́чием полуязы́чиями
Пр. полуязы́чии полуязы́чиях

по-лу-я-зы́-чи·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -пол-; интерфикс: -у-; корень: -языч-; суффикс: -иj; окончание: .

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ˌpoɫʊ(ɪ̯)ɪˈzɨt͡ɕɪɪ̯ə], мн. ч. [ˌpoɫʊ(ɪ̯)ɪˈzɨt͡ɕɪɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. лингв. тип билингвизма, при котором частично утрачивается знание родного языка и не в полной мере усваивается другой язык ◆ Полуязычие — неумение выразить мысли достаточно хорошо ни на одном языке — является следствием недостаточного внимания взрослых, ответственных за воспитание ребёнка, к качеству общения, к содержательности высказываний, к развитию словарного запаса и грамматики. Протасова Е. Ю., Родина Н. М., «Методика обучения дошкольников иностранному языку», 2002 г.

Синонимы[править]

  1. семилингвизм

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. билингвизм

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от существительного язык, далее от праслав. *ęzykъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ꙗзꙑкъ, ст.-слав. ѩзꙑкъ (др.-греч. γλώσσα, ἔθνος), русск. язык, укр. язик, белор. язык, болг. език, сербохорв. jeзик (род. п. мн. jе̏зи̑ка), диал. jа̀зик, словенск. jézik, чешск., словацк. jazyk, польск. język, в.-луж. jazyk, н.-луж. jězyk, полабск. jǫzĕk. Праслав. *ęzykъ — расширение на -kо- типа kamykъ : kamy от *języ-, которое родственно др.-прусск. insuwis «язык», лит. liežùvis (где l- от liẽžti «лизать»), др.-лат. dingua, лат. lingua (под влиянием lingō «лижу»), готск. tuggô «язык», др.-в.-нем. zunga, тохар. А käntu «язык» из *tänku-, и.-е. *dn̥ǵhū-. Затруднительно фонетически отношение к др.-инд. jihvā́ «язык», juhū́ (ж.) — то же, авест. hizvā, hizū- — то же. Здесь предполагали действие языкового табу. Ст.-слав., церк.-слав. знач. «народ» представляет собой, возм., кальку лат. lingua «народ», которое представлено во франц. Languedoc — название области в Южной Франции. Любопытно др.-русск. ꙗзꙑкъ «переводчик, лазутчик». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]