Перейти к содержанию

антивзаимность

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. а̀нтивзаи́мность а̀нтивзаи́мности
Р. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностей
Д. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностям
В. а̀нтивзаи́мность а̀нтивзаи́мности
Тв. а̀нтивзаи́мностью а̀нтивзаи́мностями
Пр. а̀нтивзаи́мности а̀нтивзаи́мностях

а̀нтивзаи́мность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение[править]

  • МФА: [ˌanʲtʲɪvzɐˈimnəsʲtʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. противоположность взаимности ? ◆ Языковой код соответственно нарабатывает лексические и грамматические средства для обозначения поля взаимности и антивзаимности. А.В. Пузырев, ‎Л.И. Панкова, «Язык и мышление», 2004 г. ◆ По-другому относилась к Пушкину еще при его жизни группа писателей, посвятивших себя идеям славянской дружбы. Не случайно первостепенное место в ней занимали два выдающихся словака: Шафарик и Коллар. Оба в духе несколько устарелого универсализма понимали славян как единую, неделимую нацию, стараясь не замечать естественных различий между отдельными славянскими народами, возникших в ходе их развития. Они выискивали и подчеркивали всё, что славян объединяло, расценивая недостатки славянского самосознания как «антивзаимность». Доланский Ю, «Пушкин в истории чешской культуры», // «Пушкин: Исследования и материалы», Т. 2. — С. 419—432, 1958 г. ◆ Противоположение взаимности/ антивзаимности является в языке и речи адекватно внеязыковой действительности осмысленно подвижным. Ось друг/ враг в действительности может легко по ситуации перевернуться, что «подсмотрел» А. Пушкин: «Враги его, друзья его / (Что, может быть, одно и то же). Распознать оценочную компоненту текста по взаимности/ антивзаимности удается только в условиях квантового видения мира (понимания соотнесения частного и целого) — благодаря основному квантовому свойству языковых единиц оставаться в языке и речи в состоянии осмысленной подвижности — предикативности/ аберративности: А что? Да так. Я усыпляю / Пустые, черные мечты; / Я только в скобках замечаю, / Что нет презренной клеветы, / На чердаке вралем рожденной / И светской чернью ободренной, / Что нет нелепицы такой, / ни эпиграммы площадной, / Которой бы ваш друг с улыбкой, / В кругу порядочных людей, / Без всякой злобы и затей, / Не повторил стократ ошибкой; / А впрочем, он за вас горой: / Он вас так любит... как родной! (Пушкин А. «ЕО», 4, XIX) Радзиховская В. К., «К обоснованию объекта исследования функционально-семантической категории взаимности», 2016 // «Преподаватель XXI век», № 1

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]