Различие между версиями «aṅga»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ВМНС (обсуждение | вклад) |
ВМНС (обсуждение | вклад) |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
# [[конечность]] {{пример|Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – {{выдел|aṅgaṃ}} nimittaṃ ..|перевод=В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: {{выдел|истолковывая особенности частей тела}}, предзнаменования, ..||Брахмаджаласутта}} |
# [[конечность]] {{пример|Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – {{выдел|aṅgaṃ}} nimittaṃ ..|перевод=В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: {{выдел|истолковывая особенности частей тела}}, предзнаменования, ..||Брахмаджаласутта}} |
||
# [[составной|составная]] [[часть]] {{пример|sotāpattiyaṅga|перевод=фактор вступления в поток}} |
# [[составной|составная]] [[часть]] {{пример|sotāpattiyaṅga|перевод=фактор вступления в поток}} |
||
# [[фактор]] {{пример|Pañcahi , bhikkhave, {{выдел|aṅgehi}} samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. |перевод=Монахи, когда женщина наделена этими пятью {{выдел|факторами}}, она крайне неприятна мужчине.||Матугама сутта СН.37.1}} |
|||
# [[Анга]], древнее царство {{пример|Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā {{выдел|aṅgesu}} cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. |перевод=Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по {{выдел|Анге}} с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.}} |
# [[Анга]], древнее царство {{пример|Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā {{выдел|aṅgesu}} cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. |перевод=Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по {{выдел|Анге}} с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.}} |
||
Версия от 07:55, 3 августа 2017
См. также anga. |
Пали
Морфологические и синтаксические свойства
aṅga
Существительное.
Корень: --.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- конечность ◆ Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – aṅgaṃ nimittaṃ .. — В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: истолковывая особенности частей тела, предзнаменования, .. «Брахмаджаласутта»
- составная часть ◆ sotāpattiyaṅga — фактор вступления в поток
- фактор ◆ Pañcahi , bhikkhave, aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. — Монахи, когда женщина наделена этими пятью факторами, она крайне неприятна мужчине. «Матугама сутта СН.37.1»
- Анга, древнее царство ◆ Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā aṅgesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. — Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по Анге с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
- English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|