Различие между версиями «aṅga»

Материал из Викисловаря
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 19: Строка 19:
# [[конечность]] {{пример|Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – {{выдел|aṅgaṃ}} nimittaṃ ..|перевод=В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: {{выдел|истолковывая особенности частей тела}}, предзнаменования, ..||Брахмаджаласутта}}
# [[конечность]] {{пример|Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – {{выдел|aṅgaṃ}} nimittaṃ ..|перевод=В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: {{выдел|истолковывая особенности частей тела}}, предзнаменования, ..||Брахмаджаласутта}}
# [[составной|составная]] [[часть]] {{пример|sotāpattiyaṅga|перевод=фактор вступления в поток}}
# [[составной|составная]] [[часть]] {{пример|sotāpattiyaṅga|перевод=фактор вступления в поток}}
# [[фактор]] {{пример|Pañcahi , bhikkhave, {{выдел|aṅgehi}} samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. |перевод=Монахи, когда женщина наделена этими пятью {{выдел|факторами}}, она крайне неприятна мужчине.||Матугама сутта СН.37.1}}
# [[Анга]], древнее царство {{пример|Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā {{выдел|aṅgesu}} cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. |перевод=Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по {{выдел|Анге}} с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.}}
# [[Анга]], древнее царство {{пример|Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā {{выдел|aṅgesu}} cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. |перевод=Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по {{выдел|Анге}} с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.}}



Версия от 07:55, 3 августа 2017

Пали

Морфологические и синтаксические свойства

aṅga

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. конечность ◆ Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti , seyyathidaṃ – aṅgaṃ nimittaṃ .. — В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, – а именно: истолковывая особенности частей тела, предзнаменования, .. «Брахмаджаласутта»
  2. составная часть ◆ sotāpattiyaṅga — фактор вступления в поток
  3. фактор ◆ Pañcahi , bhikkhave, aṅgehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. — Монахи, когда женщина наделена этими пятью факторами, она крайне неприятна мужчине. «Матугама сутта СН.37.1»
  4. Анга, древнее царство ◆ Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā aṅgesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena campā tadavasari. — Вот, что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по Анге с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в Чампу.

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

  1. janapada

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от санскр. अंग

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Библиография

  • English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera