Различие между версиями «загадочный»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
м Добавление шаблона {{improve}} |
м Использование шаблона {{improve}} |
||
Строка 133: | Строка 133: | ||
* |
* |
||
<!-- Служебное: --> |
|||
=== Примечания === |
|||
{{improve|ru|пример|семантика}} |
{{improve|ru|пример|семантика}} |
||
{{Категория|язык=ru|||}} |
{{Категория|язык=ru|||}} |
||
{{длина слова|10|ru}} |
{{длина слова|10|ru}} |
Версия от 11:22, 2 июля 2017
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | зага́дочный | зага́дочное | зага́дочная | зага́дочные | |
Р. | зага́дочного | зага́дочного | зага́дочной | зага́дочных | |
Д. | зага́дочному | зага́дочному | зага́дочной | зага́дочным | |
В. | одуш. | зага́дочного | зага́дочное | зага́дочную | зага́дочных |
неод. | зага́дочный | зага́дочные | |||
Т. | зага́дочным | зага́дочным | зага́дочной зага́дочною | зага́дочными | |
П. | зага́дочном | зага́дочном | зага́дочной | зага́дочных | |
Кратк. форма | зага́дочен | зага́дочно | зага́дочна | зага́дочны |
за-га́-доч-ный
Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a.
Приставка: за-; корень: -гад-; суффиксы: -оч-н; окончание: -ый [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- представляющий собою загадку, неясный, непонятный; таинственный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от сущ. загадка и гл. загадать, далее из за- + гадать, от праслав. *gadati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гадати, русск. гадать, укр. гада́ти, белор. гада́ць, болг. га́дкам «предполагаю», словенск. gádati, gȃdam «допытываться», чешск. hádati, словацк. hádať, польск. gadać «говорить, беседовать». Сравнивают с лит. godóti «стараться, думать», godẽlė «мысль, дума», godýti «находить чутьём, соображать», латышск. gùods «честь», также с др.-исл. gáta «предположение; подозрение; загадка», geta «речь; предположение; вера» и готск. bigitan «достигать; находить», нов.-в.-нем. vergessen «забывать», алб. genj, gjënj «нахожу», gjëndem «меня находят», греч. χανδάνω «хватаю», аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō «хватаю», praeda «добыча» (из *praiheda). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|