Различие между версиями «воздеть»

Материал из Викисловаря
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Библиография: Удаление интервики.
м Добавление шаблона {{improve}}
Строка 131: Строка 131:
*
*


{{improve|ru|перевод}}
{{unfinished|t=1|e=1|ru}}
{{Категория|язык=ru|Глаголы движения||}}
{{Категория|язык=ru|Глаголы движения||}}
{{длина слова|7|ru}}
{{длина слова|7|ru}}

Версия от 01:39, 28 июня 2017

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  будущ. прош. повелит.
Я возде́ну возде́л
возде́ла
Ты возде́нешь возде́л
возде́ла
возде́нь
Он
Она
Оно
возде́нет возде́л
возде́ла
возде́ло
Мы возде́нем возде́ли возде́нем
возде́немте
Вы возде́нете возде́ли возде́ньте
Они возде́нут возде́ли
Пр. действ. прош. возде́вший
Деепр. прош. возде́в, возде́вши
Пр. страд. прош. возде́тый

воз-де́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 15a. Соответствующий глагол несовершенного вида — воздевать.

Корень: -возде-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. книжн. поднять вверх ◆ Прости, — сказал Томми, умоляюще воздев руки. Маркус Зузак, «Книжный вор», 2006 г.

Синонимы

Антонимы

  1. опустить

Гиперонимы

  1. поднять

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Из воз- + деть, далее от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣꙗти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать; девать», в.-луж. dźeć «прясть; ткать», н.-луж. źaś — то же; восходит к праиндоевр. *dʰeh₁-. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, санскр. dádhāti «кладёт», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу; ставлю» лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, osx. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография