Различие между версиями «вечерний»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 12: Строка 12:
{{морфо-ru|вечер|-н|+ий|и=т}}
{{морфо-ru|вечер|-н|+ий|и=т}}


===Произношение===
=== Произношение ===
{{transcription|}} {{медиа|Ru-вечерний.ogg}}
{{transcription-ru|вече́рний|Ru-вечерний.ogg}}


===Семантические свойства===
===Семантические свойства===

Версия от 12:39, 5 октября 2016

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.вече́рнийвече́рнеевече́рняявече́рние
Р.вече́рнеговече́рнеговече́рнейвече́рних
Д.вече́рнемувече́рнемувече́рнейвече́рним
В.    одуш.вече́рнеговече́рнеевече́рнюювече́рних
неод. вече́рний вече́рние
Т.вече́рнимвече́рнимвече́рней вече́рнеювече́рними
П.вече́рнемвече́рнемвече́рнейвече́рних
Кратк. форма*вече́ренвече́рневече́рнявече́рни

ве-че́р-ний

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 2*a-.  Краткая форма муж. р. предположительна.

Корень: -вечер-; суффикс: ; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. относящийся к вечеру ◆ Вечерняя погода.
  2. происходящий вечером ◆ Вечерняя работа.
  3. предназначенный для вечера ◆ Вечернее платье.

Синонимы

Антонимы

  1. невечерний
  2. утренний

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от праслав. *večerъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вечеръ (др.-греч. ἑσπέρα), укр. ве́чiр, болг. ве́чер, сербохорв. ве̏че̄ (род. п. ве̏чера), словенск. većȇr, чешск., словацк. večer, польск. wieczór, в.-луж. wječor, н.-луж. wjacor, jacor. Родственно лит. vãkaras, латышск. vakars «вечер», далее, сюда же, вероятно, греч. ἑσπέρα, гомер. τὰ ἕσπερα (= русск. вечера́ мн. ч.), лат. vespera «вечер», ирл. fescor «вечер», в которых допускается влияние *vest- (нем. West «запад») или табуистическое изменение.

Слав. *večerъ, лит. vãkaras связано чередованием гласных с лит. ū́kti «покрываться облаками», ū́kanas «облачный», ùnksna «тень». Использованы данные словаря М. Фасмера  с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография

  • Шмелёв А.Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? // Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 21.