Различие между версиями «отбросить копыта»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Мартын 48 (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
|лемма2=копыто |
|лемма2=копыто |
||
|тип-кат=Устойчивые сочетания |
|тип-кат=Устойчивые сочетания |
||
|lang=ru |
|||
}} |
}} |
||
Строка 27: | Строка 28: | ||
==== Гиперонимы ==== |
==== Гиперонимы ==== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
==== Гипонимы ==== |
==== Гипонимы ==== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Этимология === |
=== Этимология === |
||
Происходит из {{этиомология:}} |
|||
=== Перевод === |
=== Перевод === |
||
Строка 43: | Строка 43: | ||
}} |
}} |
||
{{unfinished |
{{unfinished|ru|p=1|s=1|e=1}} |
||
⚫ | |||
|m= |
|||
|p=1 |
|||
|s=1 |
|||
|e=1 |
|||
}} |
|||
[[Категория:Устойчивые сочетания]] |
|||
[[Категория:Фразеологизмы]] |
|||
⚫ | |||
[[pl:отбросить копыта]] |
[[pl:отбросить копыта]] |
Версия от 09:02, 7 декабря 2014
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.
Произношение
- МФА: [ɐdˈbrosʲɪtʲkɐˈpɨtə]
Семантические свойства
Значение
- разг., эвф. умереть ◆ Генка тоже боялся покойников, а уж тем более отбрасывать копыта из-за каких-то паршивых микробов не собирался. Владимир Раков, «Ребячьи будни»
Синонимы
- умереть; разг., сниж.: помереть; высок., офиц., книжн.: скончаться; перен., высок.: пасть, погибнуть; офиц., эвф., высок.: уйти из жизни; частичн.: отбегаться; эвф.: кончиться, уйти, уйти в лучший мир, перейти в мир иной, покинуть этот скорбный мир; эвф., устар.: преставиться; перен., устар.: усопнуть, почить, опочить, почить в бозе, почить в Бозе, почить вечным сном, заснуть вечным сном, заснуть навеки, заснуть непробудным сном, уснуть навеки, отдать Богу душу, испустить дух, испустить последний вздох, смежить очи, дух вон; разг.: упокоиться, упокоиться навеки, приказать долго жить, отойти, отойти в вечность, отправиться к праотцам, отправиться на тот свет, уйти в могилу, отдать концы, протянуть ноги, сыграть в ящик, дать дуба, врезать дуба; разг., сниж.: окочуриться, скопытиться, скапутиться, скапуститься, скочерыжиться, отбросить коньки, откинуть копыта; разг., уничиж.: сдохнуть, подохнуть, издохнуть; прост.: гикнуться, гакнуться, свернуться, одеться в деревянный тулуп; прост., груб.: околеть, загнуться; прост., ирон.: принять ислам; жарг.: двинуть кони, склеить ласты; крим. жарг.: врезать дубаря, одеть деревянный бушлат, одеть деревянный костюм, сквозануть с концами; жарг., мол., шутл. или ирон.: надеть деревянный тулуп, надеть дубовый тулуп, надеть сосновый тулуп, надеть деревянный бушлат, надеть деревянный костюм, надеть деревянный макинтош, накрыться рваной пилоткой; неол., интернет-мем: стать героем
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Перевод
Список переводов | |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|