Различие между версиями «всё едино»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 18: | Строка 18: | ||
==== Значение ==== |
==== Значение ==== |
||
# {{прост.|ru}} {{=|всё равно}} {{пример|Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,//И все — равно, и {{выдел|все — едино}}. |М. И. Цветаева| |
# {{прост.|ru}} {{=|всё равно}} {{пример|Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,//И все — равно, и {{выдел|все — едино}}. |М. И. Цветаева|Тоска по родине! Давно...}} |
||
# |
# |
||
Версия от 18:51, 10 мая 2014
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- прост. то же, что всё равно ◆ Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,//И все — равно, и все — едино. М. И. Цветаева, «Тоска по родине! Давно...»
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|