Различие между версиями «ждать у моря погоды»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м приведение к виду "{{Категория|язык=ru|||}}" |
|||
Строка 132: | Строка 132: | ||
{{unfinished|s=1|p=1|e=1|ru}} |
{{unfinished|s=1|p=1|e=1|ru}} |
||
{{ |
{{Категория|язык=ru|||}} |
Версия от 23:42, 4 апреля 2014
Словосочетание дня 15 декабря 2013. |
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- ирон. надеяться, рассчитывать на что-либо неопределённое, не предпринимая никаких действий, усилий, оставаясь пассивным ◆ Дело в том, что у нашего брата, лагерника, бывают только три состояния: мы можем мантулить (или, что то же самое, «упираться рогами»), то есть работать, или же кантоваться, то есть не работать, и, наконец, припухать, то есть ждать у моря погоды. Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей, часть 4», 1978 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|