Различие между версиями «запас»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Wesha (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 8: | Строка 8: | ||
}} |
}} |
||
{{разбор|за|пас}} |
|||
Приставка: '''за-'''; корень: '''-пас-'''; суффикс: '''--'''; окончание: '''-'''. |
|||
===Произношение=== |
===Произношение=== |
Версия от 13:35, 19 мая 2007
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | запа́с | запа́сы |
Р. | запа́са | запа́сов |
Д. | запа́су | запа́сам |
В. | запа́с | запа́сы |
Тв. | запа́сом | запа́сами |
Пр. | запа́се | запа́сах |
за-па́с
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Произношение
Семантические свойства
Общее прототипическое значение — то, что приготовлено, накоплено впрок.
Значение
- часто мн. ч. то, что накоплено для каких-либо целей. Запасы продовольствия. Запас топлива. Израсходовать запас.
- в шитье — излишек ткани, завёрнутый за шов на случай возможного припуска.
- воен. категория военнообязанных, уже прошедших воинскую службу или освобождённых от неё. Уволить в запас. Офицер запаса.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
- уменьш.-ласк. формы: запасик, запасец
- имена собственные:
- пр. существительные: запасник, запасливость
- прилагательные: запасной, запасный, запасливый
- глаголы: запасать, запасти, запасаться, запастись; пасти; опасаться
- наречия: про запас
Этимология
Происходит от глагола запасать (запасти), из за- + пасти, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пасѫ, пасти (др.-греч. βόσκειν, νέμειν), русск., укр. пасти́, болг. паса́, сербохорв. па̏сти, па́се̑м, словенск. pásti, рásеm «подстерегать, наблюдать, стеречь, пасти», чешск. pást, раsu «пасти, сторожить», словацк. рásť, раsiеm, польск. раść, раsę, в.-луж., н.-луж. раsć, раsu. Восходит к праиндоевр. *pa- «содержать; кормить; пасти»; ср.: лат. раsсо, pāvi, pastum, -еrе «пасти, кормить», pābulum «корм скоту», тохар. В pāsk-, А рās- «пасти», хеттск. раḫḫši «охраняю, пасу», готск. fōdjan «питать, вскармливать», др.-в.-нем. fuotar ср. р. «пища, корм», др.-исл. fóstr ср. р. «корм, пища», др.-греч. πατέομαι «ем и пью», аор. πάσσασθαι, ἄπαστος «без еды и питья». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- золотой запас
- неприкосновенный запас
- запас мощности
- запас прочности
- запас терпения
- продовольственный запас
- запас знаний
Перевод
накопленное впрок =
|
|
излишек ткани =
|
|
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|