Различие между версиями «запас»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{-ru-}} ===Морфологические и синтаксические свойства=== {{СущМужНеодуш1a |основа=запа́с |слоги=за-па́с |show-te...
 
м robot Adding: bg:запас, io:запас
Строка 100: Строка 100:


{{unfinished|p=1|s=1|e=}}
{{unfinished|p=1|s=1|e=}}

[[bg:запас]]
[[io:запас]]

Версия от 15:20, 5 апреля 2007

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. запа́с запа́сы
Р. запа́са запа́сов
Д. запа́су запа́сам
В. запа́с запа́сы
Тв. запа́сом запа́сами
Пр. запа́се запа́сах

за-па́с

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: за-; корень: -пас-; суффикс: --; окончание: -.

Произношение

Семантические свойства

Общее прототипическое значение — то, что приготовлено, накоплено впрок.

Значение

  1. часто мн. ч. то, что накоплено для каких-либо целей. Запасы продовольствия. Запас топлива. Израсходовать запас.
  2. в шитье — излишек ткани, завёрнутый за шов на случай возможного припуска.
  3. воен. категория военнообязанных, уже прошедших воинскую службу или освобождённых от неё. Уволить в запас. Офицер запаса.

Синонимы

  1. резерв

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от глагола запасать (запасти), из за- + пасти, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пасѫ, пасти (др.-греч. βόσκειν, νέμειν), русск., укр. пасти́, болг. паса́, сербохорв. па̏сти, па́се̑м, словенск. pásti, рásеm «подстерегать, наблюдать, стеречь, пасти», чешск. pást, раsu «пасти, сторожить», словацк. рásť, раsiеm, польск. раść, раsę, в.-луж., н.-луж. раsć, раsu. Восходит к праиндоевр. *pa- «содержать; кормить; пасти»; ср.: лат. раsсо, pāvi, pastum, -еrе «пасти, кормить», pābulum «корм скоту», тохар. В pāsk-, А рās- «пасти», хеттск. раḫḫši «охраняю, пасу», готск. fōdjan «питать, вскармливать», др.-в.-нем. fuotar ср. р. «пища, корм», др.-исл. fóstr ср. р. «корм, пища», др.-греч. πατέομαι «ем и пью», аор. πάσσασθαι, ἄπαστος «без еды и питья». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания


Перевод

накопленное впрок =

излишек ткани =