Различие между версиями «Обсуждение Викисловаря:Рассчитывайте на непонятливого»
Содержимое удалено Содержимое добавлено
AKA MBG (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Wesha (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
: Своими стихами ты фактически [[подставлять|подставляешь]] изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так: |
: Своими стихами ты фактически [[подставлять|подставляешь]] изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так: |
||
: {{Cquote|Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего изучавший латынь и древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в отпуск. Накануне он еще подучил пару новогречесих словечек и решил похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась сразу же: в порту он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на аглийском, чем же отличился их знакомый. Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда уходит галера?"}} |
|||
: {{Cquote|Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего |
|||
изучавший латынь и древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в |
|||
отпуск. Накануне он еще подучил пару новогречесих словечек и решил |
|||
похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась сразу же: в порту |
|||
он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка |
|||
сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на |
|||
аглийском, чем же отличился их знакомый. |
|||
Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда |
|||
уходит галера?"}} |
|||
: Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] 15:51, 14 мая 2009 (UTC) |
: Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] 15:51, 14 мая 2009 (UTC) |
||
Версия от 17:33, 14 мая 2009
Следует избегать стихотворных примеров
Как я не соглашался ранее, так не соглашусь и теперь с таким категоричным требованием.
А по поводу двух стихотворных примеров к слову обет - все вопросы к Яндексу к Дмитрию Николаевичу Ушакову, я из него значение слова взял. -- Andrew Krizhanovsky 08:06, 14 мая 2009 (UTC)
- Своими стихами ты фактически подставляешь изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так:
- Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- Wesha 15:51, 14 мая 2009 (UTC)
- Не надо, я иностранцев тоже люблю, особенно иностранок. :) Но всё же... отказываться от стихотворных цитат, например из Ушакова, только потому, что это стихи - это нонсенс, уважаемый коллега. -- Andrew Krizhanovsky 16:46, 14 мая 2009 (UTC)