Различие между версиями «Обсуждение Викисловаря:Рассчитывайте на непонятливого»

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 5: Строка 5:


: Своими стихами ты фактически [[подставлять|подставляешь]] изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так:
: Своими стихами ты фактически [[подставлять|подставляешь]] изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так:
: {{Cquote|Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего изучавший латынь и древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в отпуск. Накануне он еще подучил пару новогречесих словечек и решил похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась сразу же: в порту он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на аглийском, чем же отличился их знакомый. Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда уходит галера?"}}
: {{Cquote|Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего
изучавший латынь и древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в
отпуск. Накануне он еще подучил пару новогречесих словечек и решил
похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась сразу же: в порту
он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка
сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на
аглийском, чем же отличился их знакомый.
Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда
уходит галера?"}}
: Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] 15:51, 14 мая 2009 (UTC)
: Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] 15:51, 14 мая 2009 (UTC)



Версия от 17:33, 14 мая 2009

Следует избегать стихотворных примеров

Как я не соглашался ранее, так не соглашусь и теперь с таким категоричным требованием.

А по поводу двух стихотворных примеров к слову обет - все вопросы к Яндексу к Дмитрию Николаевичу Ушакову, я из него значение слова взял. -- Andrew Krizhanovsky 08:06, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]

Своими стихами ты фактически подставляешь изучающего русский язык иностранца. Примерно вот так:
« Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего изучавший латынь и древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в отпуск. Накануне он еще подучил пару новогречесих словечек и решил похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась сразу же: в порту он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на аглийском, чем же отличился их знакомый. Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда уходит галера?" »
Это, мягко говоря, неприлично с твоей стороны. -- Wesha 15:51, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]
Не надо, я иностранцев тоже люблю, особенно иностранок. :) Но всё же... отказываться от стихотворных цитат, например из Ушакова, только потому, что это стихи - это нонсенс, уважаемый коллега. -- Andrew Krizhanovsky 16:46, 14 мая 2009 (UTC)[ответить]