Различие между версиями «жатва»
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
YurikBot (обсуждение | вклад) м добавлена ссылка на Лексему d:Lexeme:L108580 |
Мартын 48 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
=== Морфологические и синтаксические свойства === |
||
⚫ | |||
{{сущ ru f ina 1a |
|||
|основа=жа́тв |
|||
⚫ | |||
}} |
|||
{{морфо-ru|жа|-т|-в|+а|и=т}} |
{{морфо-ru|жа|-т|-в|+а|и=т}} |
||
Строка 20: | Строка 17: | ||
# {{с.-х.|ru}} [[уборка]], срезание злаков серпами, косами или машинами {{пример|Пойдут {{выдел|жатва}} за {{выдел|жатвой}}: за рожью пшеница, за ячменём овёс, а тут и дёрганье конопли.|Н. В. Гоголь|Мёртвые души|1842}} |
# {{с.-х.|ru}} [[уборка]], срезание злаков серпами, косами или машинами {{пример|Пойдут {{выдел|жатва}} за {{выдел|жатвой}}: за рожью пшеница, за ячменём овёс, а тут и дёрганье конопли.|Н. В. Гоголь|Мёртвые души|1842}} |
||
# {{перен.|ru}} [[время]] уборки хлебов {{пример|}} |
# {{перен.|ru}} [[время]] уборки хлебов {{пример|}} |
||
# сжатые [[хлеб]]а; урожай {{пример|Пшеница росла в рост человека, рожь и яровые хлеба давали всегда обильную {{выдел|жатву}}.|Ф. В. Булгарин|Воспоминания|1846—1849}} {{пример|Но человек, собирая {{выдел|жатву}} или плоды, не может не думать о том{{-}}не уничтожает ли он на будущее время произрастания хлеба или плодов?|Л. Н. Толстой|Что такое религия и в чём сущность её?|1902}} {{пример|Хлеб нынче обещает {{выдел|жатву}} изрядную. Озимые отменные; яровые, бог даст, поправятся. Ужо снимете у барыни полевину{{-}}вот вы и с сеном.|М. Е. Салтыков-Щедрин|Деревенский пожар|1886}} |
# {{собир.|ru}} сжатые [[хлеб]]а; [[урожай]] {{пример|Пшеница росла в рост человека, рожь и яровые хлеба давали всегда обильную {{выдел|жатву}}.|Ф. В. Булгарин|Воспоминания|1846—1849}} {{пример|Но человек, собирая {{выдел|жатву}} или плоды, не может не думать о том{{-}}не уничтожает ли он на будущее время произрастания хлеба или плодов?|Л. Н. Толстой|Что такое религия и в чём сущность её?|1902}} {{пример|Хлеб нынче обещает {{выдел|жатву}} изрядную. Озимые отменные; яровые, бог даст, поправятся. Ужо снимете у барыни полевину{{-}}вот вы и с сеном.|М. Е. Салтыков-Щедрин|Деревенский пожар|1886}} |
||
# |
# |
||
Строка 28: | Строка 25: | ||
==== Антонимы ==== |
==== Антонимы ==== |
||
# |
# — |
||
# |
# — |
||
# — |
|||
==== Гиперонимы ==== |
==== Гиперонимы ==== |
||
Строка 137: | Строка 135: | ||
<!-- Служебное: --> |
<!-- Служебное: --> |
||
{{improve|ru|примеры|синонимы|гиперонимы|переводы}} |
{{improve|ru|примеры|синонимы|гиперонимы|переводы}} |
||
{{Категория|язык=ru|Растениеводство||}} |
{{Категория|язык=ru|Растениеводство|Сельское хозяйство|}} |
||
{{длина слова|5|ru}} |
{{длина слова|5|ru}} |
Текущая версия от 22:45, 3 сентября 2020
См. также Жатва. |
В Википедии есть статья «Жатва». |
Русский
В Викиданных есть лексема жатва (L108580). |
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | жа́тва | жа́твы |
Р. | жа́твы | жатв |
Д. | жа́тве | жа́твам |
В. | жа́тву | жа́твы |
Тв. | жа́твой жа́твою |
жа́твами |
Пр. | жа́тве | жа́твах |
жа́т-ва
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -жа-; суффиксы: -т-в; окончание: -а [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- с.-х. уборка, срезание злаков серпами, косами или машинами ◆ Пойдут жатва за жатвой: за рожью пшеница, за ячменём овёс, а тут и дёрганье конопли. Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г.
- перен. время уборки хлебов ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- собир. сжатые хлеба; урожай ◆ Пшеница росла в рост человека, рожь и яровые хлеба давали всегда обильную жатву. Ф. В. Булгарин, «Воспоминания», 1846—1849 г. ◆ Но человек, собирая жатву или плоды, не может не думать о том — не уничтожает ли он на будущее время произрастания хлеба или плодов? Л. Н. Толстой, «Что такое религия и в чём сущность её?», 1902 г. ◆ Хлеб нынче обещает жатву изрядную. Озимые отменные; яровые, бог даст, поправятся. Ужо снимете у барыни полевину — вот вы и с сеном. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Деревенский пожар», 1886 г.
Синонимы
Антонимы
- —
- —
- —
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от гл. жать, далее из праслав. *ženǭ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жьнѭ,жѩти (др.-греч. θερίζειν), русск. жну, жать, укр. жну, жа́ти, белор. жну, жаць, болг. жъ́на «жну», сербохорв. жне̑м, же̏ти, словенск. žánjem, žéti, чешск. žnu, žatva, словацк. žnem, žаť, польск. żnię, żąć, в.-луж. žnu, žеć, н.-луж. žeju, žеś; восходит к праиндоевр. *gʷhen- «бить, погонять». Родственно лит. genė́ti, geniù «очищать ствол от сучьев, обрубать», латышск. dzenêt — то же, санскр. हन्ति (hánti) «бьет, поражает, убивает», авест. 𐬘𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌 (ǰainti) — то же, греч. θείνω «бью», ἔπεφνον, φόνος «убийство», ирл. béimim «бью», лат. defendō «отражаю, защищаю» и т. д. Подробнее см. гнать. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские существительные
- Неодушевлённые/ru
- Женский род/ru
- Русские существительные, склонение 1a
- Русские слова с суффиксом -т
- Русские слова с суффиксом -в
- Русские слова, тип морфемного строения R-s-s-f
- Сельскохозяйственные термины/ru
- Цитаты/Гоголь Н. В.
- Выражения с переносным значением/ru
- Собирательные термины/ru
- Цитаты/Булгарин Ф. В.
- Цитаты/Толстой Л. Н.
- Цитаты/Салтыков-Щедрин М. Е.
- Растениеводство/ru
- Сельское хозяйство/ru
- Слова из 5 букв/ru