Различие между версиями «капор»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Wesha (обсуждение | вклад) |
Wesha (обсуждение | вклад) |
||
Строка 53: | Строка 53: | ||
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания=== |
===Фразеологизмы и устойчивые сочетания=== |
||
* |
* |
||
===Метаграммы=== |
|||
* {{метаграммы:*апор}} |
|||
===Перевод=== |
===Перевод=== |
Версия от 08:57, 31 января 2009
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | ка́пор | ка́поры |
Р. | ка́пора | ка́поров |
Д. | ка́пору | ка́порам |
В. | ка́пор | ка́поры |
Тв. | ка́пором | ка́порами |
Пр. | ка́поре | ка́порах |
ка́-пор
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: --.
Произношение
Семантические свойства
Значение
- устар. женский головной убор ◆ Из оливковой шторы ещё до нэпа сшили отцу семейства роскошный френч, а трехлетней дочурке — хорошенькую шубку, капор и варежки. А. Б. Мариенгоф, «Мой век, мои друзья и подруги», 1956-1960 гг. [НКРЯ] ◆ И на бабе не то чтобы платок, как бывает, пирогом или кокошник на голове, а немецкий капор такой, как немки ходят, знашь, в капорах, — так капор называется, знашь, капор. Немецкий такой капор. — А тебя как бы нарядить немцем да в капор! Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ] ◆ Это то же самое, что напялить в нашу эпоху капор или кринолин. Дарья Симонова, «Сорванная слива», 2002 г. [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Метаграммы
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
[[Категория:]]