Различие между версиями «не в ту степь»
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 185.38.150.95 (обсуждение) к версии Bookvaedina Метка: откат |
|||
Строка 24: | Строка 24: | ||
==== Значение ==== |
==== Значение ==== |
||
# {{п.|ru}}, {{разг.|ru}} [[неуместное]] в данном контексте; не относящееся к делу {{пример|Вроде бы и выпил он до своего выступления не так уж много{{-}}рюмок пять-шесть, а поднялся и с места в карьер поехал совсем-совсем {{выдел|не в ту степь}}…|Б. Б. Вахтин|Надежда Платоновна Горюнова|1980|источник=НКРЯ}} {{пример|Гурченко говорила с сильным харьковским акцентом, от которого не вполне избавилась и по сей день, а в роли изысканной жеманницы, любительницы куртуазной поэзии это было, мягко говоря, {{выдел|не в ту степь}}.|Михаил Козаков|Актёрская книга|дата=1978–1995 гг.|источник=НКРЯ}} |
# {{п.|ru}}, {{разг.|ru}} [[неуместное]] в данном контексте; не относящееся к делу {{пример|Вроде бы и выпил он до своего выступления не так уж много{{-}}рюмок пять-шесть, а поднялся и с места в карьер поехал совсем-совсем {{выдел|не в ту степь}}…|Б. Б. Вахтин|Надежда Платоновна Горюнова|1980|источник=НКРЯ}} {{пример|Гурченко говорила с сильным харьковским акцентом, от которого не вполне избавилась и по сей день, а в роли изысканной жеманницы, любительницы куртуазной поэзии это было, мягко говоря, {{выдел|не в ту степь}}.|Михаил Козаков|Актёрская книга|дата=1978–1995 гг.|источник=НКРЯ}} |
||
# |
|||
# {{п.|ru}}, {{разг.|ru}} [[неуместное, не нужное]] в данном контексте; не относящееся к делу {{пример|Ты гонишь не в ту степь {{выдел|не в ту степь}}…|Народное|Имеется в виду: "Гнать ветер не в ту степь." Т.е. осуществлять неуместные или неоправданные усилия при разговоре, когда собеседник стоит перед лицом говорящего ,а исходящий изо рта поток воздуха направлен не в сторону собеседника, а в какую-то другую (т.е. в другую степь). Что обозначает что разговор идёт не по теме, а один один из собеседников, разговаривая с одним опонентом, на самом деле разговаривает с другим, которые находится в другой стороне так далеко, что это можно сравнить с местоположением другой степи. Так же в таком случае можно сравнивать исходящий напор убеждений с потоком ветра, который поднялся не по делу. Иногда подразумевается: "Гнать лошадей не в ту спеть." Применяется при разговоре, когда суть беседы уходит в сторону от изначального предемета разговора по причине не понимания или не желания общаться по существу. Все высказанные можно в таком случае сравнивать с лошадьми, скачущими в существующем но не верном направлении.|дата=XIX-XX век|источник=Классическая Литература}} |
|||
==== Синонимы ==== |
==== Синонимы ==== |
Версия от 12:19, 26 апреля 2019
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречия.
Произношение
- МФА: [nʲɪ‿f‿ˈtu ˈsʲtʲepʲ]
Семантические свойства
Значение
- перен., разг. неуместное в данном контексте; не относящееся к делу ◆ Вроде бы и выпил он до своего выступления не так уж много — рюмок пять-шесть, а поднялся и с места в карьер поехал совсем-совсем не в ту степь… Б. Б. Вахтин, «Надежда Платоновна Горюнова», 1980 г. [НКРЯ] ◆ Гурченко говорила с сильным харьковским акцентом, от которого не вполне избавилась и по сей день, а в роли изысканной жеманницы, любительницы куртуазной поэзии это было, мягко говоря, не в ту степь. М. М. Козаков, «Актёрская книга», 1978–1995 гг. [НКРЯ]
Синонимы
- ?
Антонимы
- ?
Гиперонимы
- ?
Гипонимы
- ?
Этимология
??
Перевод
Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|