tote

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английский[править]

tote (существительное)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ед. ч. мн. ч.
tote totes

tote

Существительное.

Корень: --.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [təʊt], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. жарг. то же, что totalizator; тотализатор ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. амер. разг. перевозка; переноска ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. амер. разг. груз ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. сумка (с короткими ручками) ◆ But Emily pulled a leather Louis Vuitton key chain from her Gucci logo tote and handed it to me. — Но Эмили вытащила из сумки ключ на кожаном брелоке от Луи Вюиттона и протянула его мне. Лорен Вайсбергер, «Дьявол носит Прада» / перевод М. Маяков, Т. Шабаева, 2006 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  5. сленг маленькая порция конопли ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. totalizator

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

tote (глагол)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Инфинитив tote
3-е л. ед. ч. totes
Прош. вр. toted
Прич. прош. вр. toted
Герундий toting

tote

Глагол, правильный.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. амер. разг. нести, таскать (в руках, на спине) ◆ The young chap was mighty thankful; said it was tough work toting his baggage such weather. — Молодой человек был очень благодарен, сказал, что ему просто невмоготу было тащить вещи по такой жаре. М. Твен, «Приключения Гекльберри Финна» / перевод Н. Дарузес, 1950 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ When he has money, he buys up the swag without haggling, for whatever price the stalkers ask, and totes it back at night into the Zone and buries it. — У него когда деньги есть, он у кого попало хабар скупает, не торгуясь, за сколько спросят, а потом ночью прет этот хабар обратно, в зону, и там закапывает… Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Пикник на обочине» / перевод на англ. Antonina W. Bouis, 1977 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. амер. разг. уносить домой (остатки продуктов из кухни ресторана и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. амер. разг. водить с места на место; переносить, перевозить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]