chunk
Внешний вид
Английский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
chunk | chunks |
chunk
Существительное.
Корень: --.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- толстый кусок (хлеба, сыра, мяса и т. п.); глыба (угля, руды и т. п.) ; ◆ The boys with the spit gave Ralph and Piggy each a succulent chunk. — Те, кто держали вертел, дали Ральфу и Хрюше по сочному куску. Уильям Голдинг, «Повелитель мух» (1954) / перевод Е. Суриц, 1985 г. [НКРЯ] ◆ I drove the mattock into the earth and loosened a chunk of sod. — Я всадил мотыгу в мокрую траву и отвалил ком земли. Э. Хемингуэй, «Фиеста (И восходит солнце)» (1926) / перевод Веры Топер, 1935 г. [НКРЯ]
- ломоть ◆ We could see ourselves at supper there, pecking away at cold meat, and passing each other chunks of bread. — Мы видели себя за ужином, поглощающими холодное мясо и передающими друг другу ломти хлеба. Джером К. Джером, «Трое в лодке, не считая собаки» (1889) / перевод М. Донского , Э. Линецкой, 1958 г. [НКРЯ]
- амер. чурбан ◆ Hit him with a chunk of wood, Maria. — Стукни его поленом, Мария. Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол» (1940) / перевод H. Волжиной, Е. Калашниковой, 1968 г. [НКРЯ]
- перен. чурбан, болван ◆ Get up, you fat-headed chunk! roared Harris. — Вставай, безмозглый чурбан! проревел Гаррис. Джером К. Джером, «Трое в лодке, не считая собаки» (1889) / перевод М. Донского , Э. Линецкой, 1958 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Библиография
[править]
![]() |
Для улучшения этой статьи желательно:
|