Перейти к содержанию

bauble

Материал из Викисловаря

Английский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
ед. ч. мн. ч.
bauble baubles

bauble

Существительное.

Корень: --.

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. побрякушка, безделушка, цацка  Then seizing the shaving glass, he went on, «And this is the wretched thing that has done the mischief. It is a foul bauble of man’s vanity. Away with it»!  Затем, схватив зеркало, он продолжал: ― Вот эта злополучная вещица всё и натворила! Ничто иное, как глупая игрушка человеческого тщеславия. Долой её! Брэм Стокер, «Дракула» (1897) / перевод Н. Сардровой, 1912 г.  .. indeed, Pnin saw her for the first time at one of those literary soirées where young émigré poets, who bad left Russia in their pale, unpampered pubescence, chanted nostalgic elegies dedicated to a country that could be little more to them than a sad stylized toy, a bauble found in the attic, a crystal globe which you shake to make a soft luminous snowstorm inside over a minuscule fir tree and a log cabin of papiermâché.  .. собственно, впервые Пнин увидал её на одном из тех литературных вечеров, на которых молодые поэты-эмигранты, покинувшие Россию в период своего бледного, неизбалованного созревания, нараспев читали ностальгические элегии, посвящённые стране, которая была для них не больше чем печальная стилизованная игрушка, найденная на чердаке безделушка, хрустальный шар, который встряхиваешь, чтобы устроить внутри светозарную метель над миньятюрной ёлкой и избушкой из папье-маше. В. В. Набоков, «Пнин» (1957) / перевод Г. А. Барабтарло, В. Е. Набоковой, 1983 г.  Donna was looking over some treasure from the house, a bauble of milky ceramic. I peered closer and saw it was a little figure of a Dutch girl.  Донна разглядывала какую-то семейную ценность, молочную керамическую безделушку. Я присмотрелась и увидела, что это статуэтка девочки-голландки. Эмма Клайн, «Девочки» (2016) / перевод А. М. Завозовой, 2017 г.
  2. мелочь, пустяк, безделица  Indeed, as she sat in her rocking-chair these several evenings before going to bed and looked out upon the pleasantly lighted street, this money cleared for its prospective possessor the way to every joy and every bauble which the heart of woman may desire.  В те часы перед сном, когда она сидела в качалке у окна, любуясь освещёнными улицами, будущий заработок прокладывал своей обладательнице дорогу ко всем утехам и безделушкам, какие только может пожелать женское сердце. Т. Драйзер, «Сестра Керри» (1900) / перевод М. Г. Волосова, 1927 г.
  3. детская игрушка, погремушка  I grew frantically mad, and struggled to force myself upward against the sweep of the fearful scimitar. And then I fell suddenly calm, and lay smiling at the glittering death, as a child at some rare bauble.  Я сходил с ума, я рвался вверх, навстречу взмахам зловещего ятагана. Или вдруг успокаивался, лежал и улыбался своей сверкающей смерти, как дитя ― редкой погремушке. Э. А. По, «Колодец и маятник» (1842) / перевод Е. А. Суриц, 1976 г.
  4. брит. ёлочная игрушка  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. истор. шутовской жезл  Five hundred men are there without, and I was this morning one of the chief leaders. My fool’s cap was a casque, and my bauble a truncheon.  Пятьсот человек собралось под стенами этого замка, и сегодня я [шут Вамба] был одним из главных предводителей. Моя дурацкая шапка сошла за каску, а погремушка ― за маршальский жезл. Вальтер Скотт, «Айвенго» (1819) / перевод Е. Г. Бекетовой, 1890 г.

Синонимы

[править]
  1. bric-a-brac, fandangle, устар.: fizgig, folderol, gewgaw, kickshaw, knick-knack, mathom, tat, Канада, амер.: tchotchke, trinket, whim-wham

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

От ср.-англ. babel, из ст.-франц. baubel детская игрушка. Далее неясно, есть предположения:

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Библиография

[править]