大切

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Японский[править]

кандзи в этом слове

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Существительное 大切 (хирагана たいせつ, ромадзи taisetsu, кириллица тайсэцу)

падеж склонение
Зв. (осн., словарный) 大切
Им. тем. 大切は
Им. рем. 大切が
В. 大切を
Р. 大切の
Д., М. (сост.), Ц., Пр. 大切に
Напр. 大切へ
Тв., М. р. 大切で
Исх. 大切から
Пред. 大切まで
Сравн. 大切より
Совм. 大切と
Прис. 大切も

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. важность, серьёзность ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  2. ценность ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. 大事, 重要
  2. 価値

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Слово является т.н. «ваcэй канго», т.е. не заимствовано из Китая, а подобрано по онному чтению в Японии из иероглифов, несущих смысл, как в словах 大いに迫る(切る), [о:йни сэмару] 切迫する [хаппакусуру] («сильно приближаться»).

Имея смысл «обстановка, требующая срочности», к концу периода Хэйан изменило смысл на «важное положение».

В средние века стало также употребляться со значением «любить от всего сердца», которое получилось из значения «незаменимая вещь». В японско-португальском словаре 1603 года «тайсэцу» переведено как «любовь».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]