アユ
Внешний вид
Японский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]アユ (хирагана: あゆ, латиница: ayu, кириллица: аю)
Существительное. Счётный суффикс: -匹, -尾.
Альтернативные написания: 鮎, 年魚, 香魚.
Корень: --.
Произношение
[править]- МФА: [a̠jɯ̟]
Семантические свойства
[править]
Значение
[править]- ихтиол. аю, айу (небольшая тихоокеанская рыба, которая проводит часть времени в реках, часть — в море) (Plecoglossus altivelis) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]- ?
Родственные слова
[править]| Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Название рыбы также записывают как 年魚, что значит «рыба-одногодка», поскольку аю зачастую умирает после первого же брачного периода и живёт не больше года. Также иногда записывают как 香魚, «ароматная рыба», за специфический запах рыбы и сладкий вкус.
По поводу присвоенного рыбе иероглифа 鮎 существует несколько теорий.
- Согласно словарю 東雅 литературоведа Хакусэки Араи (1657—1725) в китайском языке, иероглифом 鮎 записывается другая рыба — сом, составленого из идеограммы 魚, «рыба», и фонетика 占, означающего «липкий». В японском языке иероглиф 粘, «липкий», и «год» 年 читаются одинаково, из-за чего название «рыбы-одногодки» перешло на похожий знак 鮎.
- Существует легенда, пересказанная в «Записях о деяниях древности», о том, что императрица Дзингу, перед тем как выдвинуться с военным походом на Корею, решила погадать при помощью рыбалки об исходе войны. Она вытянула именно аю и была несколько обескуражена, но с тех пор аю записывают знаком, состоящим из элементов 占, «гадать», и 魚, «рыба».
Относительно фонетического происхождения Фумихико Оцуки приводит несколько теорий:
- Натуралист и философ Эккэн Каибара (1630—1714) в своей энциклопедии 日本釋名 приводит такое толкование: от あゆる, что значит おつる (на современный язык 落ちる, «падать, спускаться»); это отражает поведение рыб спускаться вниз по реке для нереста.
- От 零ゆる, что означало быть хрупким, слабым, незначительным.
- В словаре 倭訓栞 за авторством книжника Котосуга Таникава (1709—1776) приводится выдержка из хроник императора Кэйко, где говорится, что государь повелел захоронить принца Ямато Такэру в святилище Ацута уезда Аюти (на 51-ом году правления, ~121 г. н. э.). Название уезда записано как 年魚市郡, то есть «рынок рыбы-одногодки». Произошло ли название рыбы от названия местности или наоборот, неизвестно.
Библиография
[править]- 大槻 文彦 (Фумихико Оцуки) Большой «Океан слов». Новое издание = 新編大言海. — Токио : 冨山房, 1982. — С. 95. — 2406 с. — ISBN 457200062X.
Для улучшения этой статьи желательно:
|