єгѵпьтѣнинъ

Материал из Викисловаря

Старославянский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. дв. ч. мн. ч.
Им. єгѵпьтѣнинъ єгѵпьтѣнина єгѵпьтѣнини
Р. єгѵпьтѣнина єгѵпьтѣнинѹ єгѵпьтѣнинъ
Д. єгѵпьтѣнинѹ єгѵпьтѣнинома єгѵпьтѣниномъ
В. єгѵпьтѣнинъ єгѵпьтѣнина єгѵпьтѣнинꙑ
Тв. єгѵпьтѣниномь єгѵпьтѣнинома єгѵпьтѣнинꙑ
М. єгѵпьтѣнинѣ єгѵпьтѣнинѹ єгѵпьтѣнинѣхъ
Зв. єгѵпьтѣнине

єгѵпьтѣнинъ

Существительное, мужской род, 1-е склонение.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. египтянин ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от др.-греч. Αἴγυπτος, далее из др.-египетск. Hikuptah (название древней столицы Египта, греч. Μέμφις, Мемфис), от Хет-Ка-Птах «дом Ка Птаха». Греки расширительно использовали это слово для именования всего Египта. Отсюда, в свою очередь, термин перекочевал через лат. Aegyptus в другие европейские языки. Сами египтяне называли свою страну kmt (Кемет) или Та-кемет, что в переводе на русский означает «чёрная земля, чернозём», из-за плодородной чёрной земли в долине Нила.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]