Перейти к содержанию

хоша

Материал из Викисловаря

Русский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

хо-шá

Союз, также частица, наречие; неизменяемое.

Вариант: хоча

Корень: -хоша- [Тихонов, 1996].

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. диал., устар., разг., прост. то же, что хоть, хотя  Красавина. Не такая душа у меня. Ежели я против кого виновата, так уж я пополам разорвусь, а за свою вину вдвое заслужу. Вот у меня какая душа! Хоша оно в нынешнем свете с такой добродетелью жить трудно, милая… А. Н. Островский, «Женитьба Бальзаминова», 1861 г.  — Или хоша в рабочий дом — на всю жисть… — говорил Савелий, не отставая от него. И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г.  — Я не то чтоб такого Трифона, как ты, я и первейшего живописца из Москвы могу выписать, али хоша бы из самого Лондона, да ты его лик помнишь. Если выйдет не схож али мало схож, то дам тебе всего пятьдесят рублей, а если выйдет совсем похож, то дам двести рублей. Помни, глазки голубенькие… Да чтобы самая-самая большая картина вышла. Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г.

Синонимы

[править]
  1. хотя, хоть, хоча

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от диал. хоча́, укр. хоть, хоч, древне-польского сhосiа, польск. сhосiа, сhосiаż «хотя». Обычно отождествляют со старым действительным причастием настоящего времени др.-русск. хотя «желающий», ст.-слав. хотѩ  то же; отсюда путём сокращения получено хоть. Польские формы содержат точно так же, как древне-польское rzeka, др.-русск. река вместо *рекы. Иначе, но неубедительно пытается определить в сhосiа падежную форму от сhоć Остен-Сакен. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Библиография

[править]