хоша
Внешний вид
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]хо-шá
Союз, также частица, наречие; неизменяемое.
Вариант: хоча
Корень: -хоша- [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- диал., устар., разг., прост. то же, что хоть, хотя ◆ Красавина. Не такая душа у меня. Ежели я против кого виновата, так уж я пополам разорвусь, а за свою вину вдвое заслужу. Вот у меня какая душа! Хоша оно в нынешнем свете с такой добродетелью жить трудно, милая… А. Н. Островский, «Женитьба Бальзаминова», 1861 г. ◆ — Или хоша в рабочий дом — на всю жисть… — говорил Савелий, не отставая от него. И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. ◆ — Я не то чтоб такого Трифона, как ты, я и первейшего живописца из Москвы могу выписать, али хоша бы из самого Лондона, да ты его лик помнишь. Если выйдет не схож али мало схож, то дам тебе всего пятьдесят рублей, а если выйдет совсем похож, то дам двести рублей. Помни, глазки голубенькие… Да чтобы самая-самая большая картина вышла. Ф. М. Достоевский, «Подросток», 1875 г.
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от диал. хоча́, укр. хоть, хоч, древне-польского сhосiа, польск. сhосiа, сhосiаż «хотя». Обычно отождествляют со старым действительным причастием настоящего времени др.-русск. хотя «желающий», ст.-слав. хотѩ — то же; отсюда путём сокращения получено хоть. Польские формы содержат -а точно так же, как древне-польское rzeka, др.-русск. река вместо *рекы. Иначе, но неубедительно пытается определить в сhосiа падежную форму от сhоć Остен-Сакен. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]Список переводов | |
|