МФА: ед. ч. [tʊnʲɪˈjædʲɪt͡s], мн. ч. [tʊnʲɪˈjat͡sːɨ]
Семантические свойства
Значение
неодобр. тот, кто живёт на чужой счёт, чужим трудом ◆ Пьянчужка такой, потаскун, тунеядец, служил прежде где-то, да его за пьяную жизнь уж давно из службы выключили. Ф. М. Достоевский, «Честный вор», 1860 г.[НКРЯ]◆ Разве многие не считают искусства как бы забавою, развлечением от нечего делать, годным занимать тунеядцев, но, собственно говоря, недостойным нашего богатого практическим смыслом века? Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г.[НКРЯ]◆ Но профессор был сам шарлатан порядочный; испугавшись наконец безденежья, а пуще всего аппетита своего двадцатипятилетнего тунеядца, он обул его в свои старые штиблетишки, подарил ему свою истрёпанную шинель и отправил его из милости, в третьем классе, nach Russland, ― с плеч долой из Швейцарии. Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г.[НКРЯ]
Из туне + яд; первая часть — из неустановленной формы, родственной др.-русск., ст.-слав. туне (δωρεάν; Клоц., Супр.), белор. ту́нны – то же, болг. тун «ложный», ту́не «напрасно», словенск. stúnjа ж. «бездельник», zastȯ́nj «напрасно», obstȯ́nj – то же, вост.-словацк. tuńi, польск.-силезск. tuni «дешевый, общедоступный» (относительно польск. tani – то же, в.-луж., н.-луж. tuni; вторая часть — из праслав.*ědmь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ѣмь, ѣсти, русск. ем, есть, укр. їм, їсти, белор. ем, есць, болг. ям, сербохорв. jе̑м, jе̏сти, словенск. jė́m, jė́sti, чешск. jím, jíst, словацк. jem, jesť, польск. jem, jeść, в.-луж., н.-луж. jěm, jěsć.