старого воробья на мякине не проведёшь

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

ста́-ро-го (стреляного) во-ро-бья́ на мя-ки́-не не про-ве-дёшь

Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение[править]

  • МФА: [ˈstarəvə vərɐˈbʲja nə‿mʲɪˈkʲinʲɪ nʲɪ‿prəvʲɪˈdʲɵʂ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. опытного человека трудно чем-либо обмануть, заманить в западню ◆  — Ладно, ладно! Старого воробья на мякине не проведешь. Я-то знаю, в чем дело. С. М. Степняк-Кравчинский, «Андрей Кожухов», 1898 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

В данной метафоре бывалый, опытный человек, которого трудно застать врасплох, уподобляется воробью, побывавшему в опасных для него ситуациях и выжившему в них.

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]