разрази меня гром
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
- МФА: [rəzrɐˈzʲi mʲɪˈnʲa ɡrom]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- прост. экспр. используется при клятве, клятвенном заверении ◆ Я-то больше года хожу на «Стреле» и видел этот мешок своими глазами, но разрази меня гром, если я сболтну о нем хоть словечко! Р. А. Штильмарк, «Наследник из Калькутты», 1950-1951 гг. [НКРЯ] ◆ И ведь для этого нужны не только деньги, но и право, а между тобой и правом стоит непобежденный Мигель Бергамин. Но разрази меня гром, ты получишь это право. Я не видел Мигеля ни в дни расцвета, ни сейчас, но еще не было удачного возвращения на арену, даже великий Бельмонте потерпел фиаско. Ю. М. Нагибин, «Один на один», 1972-1979 гг. [НКРЯ] ◆ ― Да признаю я свою вину, начальник. А за чистосердечное ― снисхождение. Вот разрази меня гром, если еще хоть раз нарушу! Никита Богословский, «Заметки на полях шляпы», 1997 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
В современном виде не позднее 1830.
Происходит от более ранних клятвенных заверений типа «пусть меня гром убьёт/поразит», которые от ныне устаревшего значения ‘грозовой разряд’.
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|