размежевание

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. размежева́ние размежева́ния
Р. размежева́ния размежева́ний
Д. размежева́нию размежева́ниям
В. размежева́ние размежева́ния
Тв. размежева́нием размежева́ниями
Пр. размежева́нии размежева́ниях

раз-ме-же-ва́-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: раз-; корень: -меж-; суффиксы: -ева-ниj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [rəzmʲɪʐɨˈvanʲɪɪ̯ə], мн. ч. [rəzmʲɪʐɨˈvanʲɪɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. действие по значению гл. размежёвывать, размежёвываться, размежевать, размежеваться ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. результат такого действия, раздельное состояние, разделённость чего-либо ◆ В этой связи можно заметить, что размежевание теологии и науки после Ньютона сказалось на методе последней разрушительным образом. В. В. Низовцев, «Время и место физики XX века», 2000 г.

Синонимы[править]

  1. частичн.: разграничение, разделение

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от гл. размежевать, далее из раз- + межа, далее от праслав. medja, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. межа, ст.-слав. межда (ῥύμη; Супр.), русск., укр. межа́, белор. мяжа́, болг. межда́, сербохорв. мѐђа, словенск. méja. чешск. mеzе, словацк. medza, польск. miedza, в.-луж. mjeza, н.-луж. mjaza. Восходит к праиндоевр. *medhyo- «середина»., родственно лит. mẽdis м. «дерево», вост.-лит. диал. mẽdžias м., жем. mẽdė ж. «лес», латышск. mеžs «лес», др.-прусск. median «дерево», а также др.-инд. mádhyas «medius», mádhyam ср. р. «середина», авест. mаiδуа-, греч. μέσσος, μέσος «средний». лат. medius — то же, галльск. medio- (Мediolānum «Милан»), ирл. midе «medium», готск. midjis «расположенный посредине», др.-в.-нем. mitti, арм. mēǰ «середина». Знач. балт. слов развилось из «кустарник на меже» (ср. др.-исл. mo<rk «пограничная область» ~ «лес», др.-шв. mark «граница» ~ «лес»). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]