пригвоздиться

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я пригвозжу́сь пригвозди́лся
пригвозди́лась
Ты пригвозди́шься пригвозди́лся
пригвозди́лась
пригвозди́сь
Он
Она
Оно
пригвозди́тся пригвозди́лся
пригвозди́лась
пригвозди́лось
Мы пригвозди́мся пригвозди́лись пригвозди́мся
пригвозди́мтесь
Вы пригвозди́тесь пригвозди́лись пригвозди́тесь
Они пригвоздя́тся пригвозди́лись
Пр. действ. прош. пригвозди́вшийся
Деепр. прош. пригвозди́вшись, пригвоздя́сь

при-гвоз-ди́-ться

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b.

Производное: пригвоздить ➔ пригвоздить + ся (постфиксальный) [Тихонов, 2003].

Приставка: при-; корень: -гвозд-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [prʲɪɡvɐˈzʲdʲit͡sːə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. страд. к пригвоздить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От глагола пригвоздить, далее от существительного гвоздь, далее от праслав. *gvozdъ/*gvozdь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. гвоздь (Клоц.), русск. гвоздь, гвоздя́, укр. гвiздь, гвоздя́, белор. гвозд, болг. гво́здей, сербохорв. гво̏зд, чешск. hvozděj «деревянный пробойник», словацк. hvozd «гвоздь», польск. gwóźdź, góźdź, в.-луж. hózdź, н.-луж. gózdź. От этих слов нельзя отделять стар. сербохорв. гвозд «лес», словенск. gòzd (род. п. gózda) «лес, бор», др.-чешск. hvozd «лесистые горы», др.-польск. gwozd «лес в гористой местности», в.-луж. hózdź, н.-луж. gózdź. Последние родственны др.-в.-нем. questa, ср.-в.-нем. queste, quast, нов.-в.-нем. Quaste «кисть, пучок», др.-исл. kuistr «ветвь». Далее, сюда же алб. gjedhë, gjethë ж. «листва, ветвь». Невероятно различное происхождение слав. слов со знач. «гвоздь» и «лес» и сравнение первых с лат. hasta «шест, палка, копьё», ирл. gat «ивовый прут», готск. gazds «жало, остриё», причём приходится принимать и.-е. варианты начала слова с v- и без v-. Также со слав. словом сближают др.-прусск. gudde «куст, лес», лит. gùd-karklis «болотная ива»; предполагается развитие из *vozd-; ср. лит. vė̃zdas «дубина». Использованы данные словаря М. Фасмера  с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]