по-немецки

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

по-не-ме́ц-ки

Наречие, определительное, сравнения и уподобления; неизменяемое.

Приставка: по-; корень: -нем-; суффиксы: -ец [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. на немецкий манер, подобно тому как это делают немцы, по обычаю немцев; как свойственно немцам, характерно для них ◆ К достопримечательностям этого первого очага свободной мысли в Европе относится и нависший над Старым городом замок на скале — по-немецки основательный и помпезный. Владимир Гаков, «Сказочными дорогами Германии», 2001.03.15 // «Туризм и образование» [НКРЯ] ◆ Любопытный снимок. Два наших офицера, чуть посмеиваясь, смотрят на аккуратный по-немецки указатель. К. Я. Ваншенкин, «Рассказ о потерянном фотоальбоме», 1973 г. [НКРЯ]
  2. на немецком языке ◆ Он говорил по-немецки отлично, неожиданно с нижненемецким, как определил Лоренц, акцентом. С. И. Липкин, «Записки жильца», 1962-1976 гг. [НКРЯ] ◆ Подберезкин дёрнулся невольно вперёд и увидел, что пленная заметила его движение, но, прежде чем он успел как-либо вмешаться, она ответила вдруг по-немецки, с трудом, но правильно выговаривая слова: ― Ich bin nicht Spionin. Ich bin Ärztin. Е. А. Гагарин, «Возвращение корнета», 1945-1948 гг. [НКРЯ] ◆ За научной статьей я чувствую себя гораздо свободнее и умнее, чем за поздравительным письмом или докладной запиской. Ещё одно: писать по-немецки или английски для меня легче, чем по-русски. А. П. Чехов, «Скучная история», 1889 г. [НКРЯ]
  3. устар. изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться) ◆ Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочитал наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски. А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. по-европейски
  2. по-германски

Гипонимы[править]

  1. по-баварски, по-берлински, по-саксонски, по-прусски, по-тюрингски, по-швабски
  2. по-баварски, по-нижненемецки

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от прил. немецкий, далее от существительного немец, далее от праслав. *němьcь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нѣмьць «человек, говорящий неясно, непонятно»; «иностранец», нѣмьчинъ «немец, любой иностранец», ср.-греч. Νεμίτζοι мн. «немцы» (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398), болг. не́мец – то же при неме́ц «немой», сербохорв. ниjѐмац «немец; немой», словенск. némec «немой; название сев. ветра; сорт овса», чешск. němec «немец», словацк. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от němъ (см. немой). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. «невнятно говорить (о ребенке)», вятск., не́мчик «малыш, ребенок, который еще не говорит», смол., немко́ «немой», арханг., немты́рь, немтура́ «косноязычный, заика», вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. «чужой, иноязычный (немой) народ» (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ΏΕλλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096). С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. «кочевник» и родстве с греч. νέμω «пасусь», νομή «пастбище», νομάς «кочевник», νέμος «лес», лат. nemus, -oris «роща». От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г., неоднократно.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]