покачивающийся
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | пока́чивающийся | пока́чивающееся | пока́чивающаяся | пока́чивающиеся | |
Р. | пока́чивающегося | пока́чивающегося | пока́чивающейся | пока́чивающихся | |
Д. | пока́чивающемуся | пока́чивающемуся | пока́чивающейся | пока́чивающимся | |
В. | одуш. | пока́чивающегося | пока́чивающееся | пока́чивающуюся | пока́чивающихся |
неод. | пока́чивающийся | пока́чивающиеся | |||
Т. | пока́чивающимся | пока́чивающимся | пока́чивающейся пока́чивающеюся | пока́чивающимися | |
П. | пока́чивающемся | пока́чивающемся | пока́чивающейся | пока́чивающихся |
по-ка́-чи-ва-ю-щий-ся
Возвратное причастие, настоящего времени, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a.
Приставка: по-; корень: -кач-; суффиксы: -ива-ющ; окончание: -ий; постфикс: -ся.
Произношение[править]
- МФА: [pɐˈkat͡ɕɪvəjʉɕːɪɪ̯sʲə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- действ. прич. наст. вр. от покачиваться ◆ Отъехав от стана, встретили четыре цабана; за быками, покачивающимися в ярмах, тащились перевернутые вверх лемехами плуги, шли лохматые, в заскорузлых рубахах плугари ― есть кашу. A. Н. Толстой, «Детство Никиты», 1919-1922 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от гл. покачиваться от покачивать от по- + качать, далее от праслав. *kotiti, *koti̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. катить, катать, укр. ката́ти, словенск. kotáti «катать», чешск. kácet «опрокидывать, рубить (деревья)», укр. коти́ти, словенск. prekotíti «опрокинуть, перекатывать», польск. kасić się «охотиться» (но ср.: итал. cacciare «охотиться», исп. cazar — то же, из лат. captare?). Сюда же русск. качать, укр. качати. Сомнительно предположение о родстве с англ. skate «скользить», skate «конёк», голл. sсhааts — то же. Сравнение с лат. quatiō «трясу, толкаю», греч. πάσσω «посыпаю, насыпаю» (Лёвенталь) неприемлемо. Сомнительно сравнение с др.-инд. c̨ātáyati «повергает», к тому же тогда пришлось бы предположить чередование задненёбных. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|