пиджачник
Русский[править]
В Викиданных есть лексема пиджачник (L143164). |
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | пиджа́чник | пиджа́чники |
Р. | пиджа́чника | пиджа́чников |
Д. | пиджа́чнику | пиджа́чникам |
В. | пиджа́чника | пиджа́чников |
Тв. | пиджа́чником | пиджа́чниками |
Пр. | пиджа́чнике | пиджа́чниках |
пид-жа́ч-ник
Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -пиджач-; суффикс: -ник [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
- МФА: [pʲɪd͡ʐˈʐat͡ɕnʲɪk]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- разг. тот, кто кроит и шьёт пиджаки ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- разг. тот, кто носит пиджак, пиджачный костюм ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- жарг., устар. офицер, не окончивший военного училища и получивший офицерское звание после окончания гражданского вуза, имевшего военную кафедру ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от сущ. пиджак, далее из англ. pea-jacket, pea jacket «бушлат, плотная куртка, которую обычно носят моряки в холодную или штормовую погоду; бобрик (во 2-ом знач.)» (отмечено в англ. яз. с 1721 г.), полукалька с сев.-фризск. pijekkat, от нидерл. pijjekker (см. pijjekker (нидерл.)). Родственно англ. pea-coat «бушлат». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы., pijjekker // Etymologiebank.nl
англ. pea jacket, pea-jacket от англ. pea «(здесь) фриз II, бобрик (в 1-ом знач.) (грубая шерстяная ткань — из нидерл. pij, что для англ. созвучно с англ. pea «горох», в результате чего английское написание первой части pea jacket совпало с англ. pea «горох»» + англ. jacket «короткая верхняя одежда»;
- первая часть — из нидерл. pij «грубая шерстяная ткань — материя фриз II, бобрик (в 1-ом знач.)», ложная этимология для англ. pea «горох» по созвучию англ. pea «горох» и нидерл. pij «ткань фриз II, бобрик». В среднеанглийском было ср.-англ. pee «род верхней одежды из толстой грубой шерсти» (конец 15 в.).;
- вторая часть — из франц. jaquette «жакет; куртка», уменьшительное от jaque «камзол; куртка», далее из неустановленной формы; по одной из версий, может восходить к распространённому мужскому французскому личному имени Jacque «Жак» (французская форма библейского имени Иаков, Яков), а по другой франц. jaque « гамбезон, стёганка (доспешная одежда)», ст.-франц. jaque de mailles «кольчуга», от исп. jaco, от арабск. شـَكّ [shakk] « нагрудник, доспехи». Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.. , а также этимологического словаря для школьников Л. В. Успенского «Почему не иначе?» и The authentic Breton Pea Coat. Le Glazik Products website)
Английское англ. pea-jacket, pea-coat «бушлат», не имеющее ничего общего с английским pea «горошина», peas «горох», а происходящее из ср.-голл. pîe «куртка», было на русской почве переосмыслено как гороховый пиджак, гороховая шинель, гороховое пальто, и эти выражения до революции 1917 г. употреблялись для обозначения полицейского сыщика, агента охранного отделения. (Кипарский В. Р. Мах Vasmer. Russisches etymologisches Wörterbuch // Вопросы языкознания, 1956 год, номер 5, стр. 130–139; стр. 136) Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские существительные
- Одушевлённые/ru
- Мужской род/ru
- Русские существительные, склонение 3a
- Русские слова с суффиксом -ник
- Русские слова, тип морфемного строения R-s
- Разговорные выражения/ru
- Жаргонизмы/ru
- Устаревшие выражения/ru
- Слова французского происхождения/ru
- Слова из 9 букв/ru