освежаться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я освежа́юсь освежа́лся
освежа́лась
Ты освежа́ешься освежа́лся
освежа́лась
освежа́йся
Он
Она
Оно
освежа́ется освежа́лся
освежа́лась
освежа́лось
Мы освежа́емся освежа́лись
Вы освежа́етесь освежа́лись освежа́йтесь
Они освежа́ются освежа́лись
Пр. действ. наст. освежа́ющийся
Пр. действ. прош. освежа́вшийся
Деепр. наст. освежа́ясь
Деепр. прош. освежа́вшись
Будущее буду/будешь… освежа́ться

о·све-жа́ть-ся

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — освежиться.

Приставка: о-; корень: -свеж-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [ɐsvʲɪˈʐat͡sːə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. делаться свежим, чистым, прохладным (о воздухе) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. перен. укреплять силы, устранять чувство вялости, утомления ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. оживляться под воздействием влаги, свежего воздуха и т. п. (о природе, растениях) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. обновляться духовно, ощущая прилив душевных сил, бодрости ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. перен. оживляться, получая новую силу, утрачивать вялость и усталость (о сознании, чувствах и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  6. страд. к освежать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. освежать, далее из о- + свежий, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. свѣжь, укр. свíжий, белор. све́жы, чешск. svěží, словацк. svieži, польск. świeży. Сравнивают с готск. swikns «чистый, целомудренный», др.-исл. sykn «невинный», латышск. svaigs «свежий», далее лит. sveĩkas «здоровый», но латышск. слово неизвестно в стар. текстах и не употребляется в народн. речи; поэтому некоторые исследователи считают его искусственным преобразованием слав. svěžь. Далее svěžь сравнивают с ирл. féig «острый» (из *veigi-). См. также свига́ть, ещё лит. sviegas. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]