Перейти к содержанию

опаздывать

Материал из Викисловаря
Слово дня 01 июня 2012.

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

Настоящее время
ед. число мн. число
1-е лицо опа́здываю опа́здываем
2-е лицо опа́здываешь опа́здываете
3-е лицо опа́здывает опа́здывают
Прошедшее время
м. р. опа́здывалопа́здывали
ж. р. опа́здывала
с. р. опа́здывало
Повелительное наклонение
2-е лицо опа́здывай опа́здывайте
Причастия
действ. наст. опа́здывающий
действ. прош. опа́здывавший
Деепричастия
наст. вр. опа́здывая
прош. вр. опа́здывав, опа́здывавши
Будущее время
буду/будешь… опа́здывать

о·па́з-ды-вать

Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  1a. Соответствующий глагол совершенного вида  опоздать.

Приставка: о-; корень: -пазд-; суффикс: -ыва; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. приходить позже, чем требуется, не появляться в намеченный, ожидаемый срок; задерживаться с приходом куда-либо  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. не делать, не успевать что-либо к определённому, назначенному сроку, быть не в состоянии сделать что-либо в срок  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. запаздывать, задерживаться
  2. запаздывать, частичн.: отставать

Антонимы

  1. успевать
  2. успевать

Гиперонимы

  1. -
  2. -

Гипонимы

  1. -
  2. -

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Из о- + -паздывать (поздний), далее от праслав. *pozdъ, от которого в числе прочего произошли: др.-русск. поздъ «поздний», ст.-слав. поздѣ (др.-греч. ὀψέ; Супр.), русск. поздний, укр. пі́зно, белор. по́зны, болг. по́зден, сербохорв. по̀зница, по̀жњака «поздний плод», словенск. pózdi «поздно», чешск. pozdě, словацк. pozde, польск. późny «поздний», в.-луж. pozdźe, н.-луж. pózdźe. Праслав. *pozdъ — из индоевр. *pos; ср. лит. pas «при, у», алб. pas «после», лат. post (из *pos-ti), др.-инд. pac̨cā́ «позади, сзади, вслед, позднее», pac̨cā́d «сзади, следом», авест. pasča, paskāt «позади, вслед», лит. pãskui «после, вслед», pãstaras «последний», тохар. В om-post-aṃ «postea»; конечное -dъ объясняется так же, как в словах nadъ, sǫdъ. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

приходить позже, чем требуется, не появляться в намеченный, ожидаемый срок
не делать что-либо к определённому, назначенному сроку, быть не в состоянии закончить делать что-либо в срок

Библиография