око за око, зуб за зуб

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

о́·ко за о́·ко, зуб за зуб

Устойчивое сочетание. Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение[править]

  • МФА: [ˈokə zɐ‿ˈokə | zub zɐ‿ˈzup]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. библейск. используется для показания применяемого принципа талиона ◆ В политическом отношении не может быть другого правила, как око за око, зуб за зуб, ― отмеривание тою же мерою, которою нам мерят. Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ] ◆ ― Mesdames, ― звонко прокричала она, ― за подлость надо платить подлостью. Око за око, зуб за зуб. Великолепный закон, и я его первая последовательница. Л. А. Чарская, «Записки институтки», 1901 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. око за око, кровью за кровь, невестке в отместку

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. ?

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Выражение происходит из Библии: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать» (Левит 24:20).

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]