око за око, зуб за зуб
Внешний вид
Русский
[править]![]() |
В Википедии есть статья «Талион». |
Тип и синтаксические свойства сочетания
[править]Устойчивое сочетание. Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение
[править]- МФА: [ˈokə zɐ‿ˈokə | zub zɐ‿ˈzup]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- библейск. используется для показания применяемого принципа талиона ◆ В политическом отношении не может быть другого правила, как око за око, зуб за зуб, ― отмеривание тою же мерою, которою нам мерят. Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ] ◆ ― Mesdames, ― звонко прокричала она, ― за подлость надо платить подлостью. Око за око, зуб за зуб. Великолепный закон, и я его первая последовательница. Л. А. Чарская, «Записки институтки», 1901 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]- ?
Гиперонимы
[править]- ?
Гипонимы
[править]- —
Этимология
[править]Выражение происходит из Библии: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать» (Левит 24:20).
Перевод
[править]Список переводов | |
|