один за всех, и все за одного
(перенаправлено с «один за всех и все за одного»)
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
о·ди́н за всех, и все за од-но-го́
Устойчивое сочетание. Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
- МФА: [ɐˈdʲin zɐ‿ˈfsʲex i fsʲe zɐ‿ɐdnɐˈvo]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- разг. о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца; часто используется как призыв объединиться ◆ «Один за всех и все за одного» ― основное правило нашей жизни. А. П. Хейдок, «Грешница», 1924–1934 гг. [НКРЯ] ◆ Вот тебе и родственник! А еще: «Все мы дети Рогатой матери-оленихи. Один за всех, и все за одного!» Да ерунда всё это, какая там, к черту, олениха, когда за копейку готовы друг другу в горло впиться или в тюрьму засадить! Это в прежние времена люди верили в олениху. До чего же глупые и тёмные были тогдашние люди, смешно! Чингиз Айтматов, «Белый пароход», 1970 г. [НКРЯ] ◆ И чудилось: пусть и нас, как тех солдат, мало, но мы тоже дружные, мы тоже сильные, мы один за всех и все за одного. Л. Очаковская, «…Любимые твои ученики» // «Юность», 1971 г. [НКРЯ] ◆ Это так серьезно повлияло на отношения в семье, что лучше, чем «один за всех и все за одного», о них теперь, пожалуй, не скажешь. Андрей Ласкин, «Банковский счёт для любви» // «Семейный доктор», 15 октября 2003 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Перевод[править]
Список переводов | |