обжечься

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я обожгу́сь обжёгся
обожгла́сь
Ты обожжёшься обжёгся
обожгла́сь
обожги́сь
Он
Она
Оно
обожжётся обжёгся
обожгла́сь
обожгло́сь
Мы обожжёмся обожгли́сь обожжёмся
обожжёмтесь
Вы обожжётесь обожгли́сь обожги́тесь
Они обожгу́тся обожгли́сь
Пр. действ. прош. обжёгшийся
Деепр. прош. обжёгшись

об-же́чь-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8b/b. Соответствующий глагол несовершенного вида — обжигаться.

Приставка: об-; корень: -жечь-; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [ɐbˈʐɛt͡ɕsʲə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. повредить себе кожный покров, соприкоснувшись с огнём, чем-либо горячим, едким или жгучим ◆ И снова обжегся, не заметив, что касаюсь раскаленного чайника. А. И. Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005 г. [НКРЯ] ◆ Один раз он сильно обжегся о раскаленную печную дверцу. М. П. Шишкин, «Всех ожидает одна ночь», 1993-2003 гг. [НКРЯ] ◆ Только мазать нужно сейчас же, как обожжешься, пока не сошла кожа. Н. Н. Носов, «Веселая семейка», 1949 г. [НКРЯ]
  2. перен., разг. совершать ошибку, терпеть сильную неудачу, получать резкий отпор при попытке сделать что-либо, добиться чего-либо ◆ Однако, как всем известно, на этом суде власти сильно обожглись, и вряд ли этот опыт когда-либо будет повторен. С. М. Степняк-Кравчинский, «Россия под властью царей», 1886 г. [НКРЯ] ◆ К тому же я крепко обжегся на предыдущей женитьбе и боялся повторения. А. А. Зиновьев, «Русская судьба, исповедь отщепенца», 1988-1998 гг. [НКРЯ]
  3. страд. к обжечь ◆ Остается ему обвянуть, в тени под навесом, на легком продувном ветерке, а уж потом закалиться, обжечься в специальной печи. В. А. Солоухин, «Смех за левым плечом», 1989 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. обжечь, далее от об- + жечь, далее из праслав. *žeťi, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жешти, жегѫ (др.-греч. κατακαίειν), русск. диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, болг. жега́, жежа́ «жгу», сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чешск. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Далее родственно лит. degù, dègti «жечь», латышск. degu, degt «гореть», др.-инд. dáhati «горит, сжигает», авест. dažaiti, алб. djek «сжигаю», аор. dogja, бретонск. devi «сжигать», греч. τέφρᾱ «зола», θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla «горячая зола, тлеющие уголья», febris «лихорадка», ср.-ирл. daig «огонь», сюда же лит. dãgas «жар, зной, жатва», dagà «жатва», готск. dags «день». Пытаются также объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер ищет следы стар. слав. d- в чешск. dahnět «тлеть, раскаляться, гореть» (но ср. также dachněti), а также словенск. диал. dę^gnem dę́gniti «испускать лучи». Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с латышск. dzedzīte, dzedziede «пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место». Латышск. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции; ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- «светить, гореть», jañjanābhavat «пылая», др.-исл. kvekva «зажигать» у Шефтеловица. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]