надуться как мышь на крупу
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
на-ду́-ться как мышь на кру-пу́
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы. Соотв. выражение с гл. несовершенного вида — дуться как мышь на крупу.
Произношение[править]
- МФА: [nɐˈdut͡sːə kak ˈmɨʂ nə‿krʊˈpu]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- обидеться, принять недовольный, сердитый вид ◆ Народу идёт тьма и в селе и по дороге, кланяются нам, другой ещё гоны за три шапку ломит; я тоже кланяюсь, а Егор Парменыч мой, как мышь на крупу, надулся и только слегка шапочкою поводит. А. Ф. Писемский, «Леший», 1853 г. [НКРЯ]
- возгордиться, раздуться от собственной важности ◆ Зазнался, надулся как мышь на крупу! Ведь уж туда теперь лезет, куда и голова его не пролезет. Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели», 1859 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
В словаре Даля эта поговорка приводится в полном виде как "Надулся, как мышь на крупу, все съесть хочет, грозен". В таком виде очевидно ее значение: надуться от сознания собственного величия и власти над объектом наблюдения. По сокращении поговорка приобрела общее значение "обидеться", утратив оттенки смысла.
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|