ловко

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ло́вко

Наречие, определительное, качественное, также междометие; неизменяемое.

Корень: -лов-; суффиксы: -к-о-.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. наречие к прил. ловкий; проворно и точно, искусно ◆ Девчонка ловко вывернулась и убежала, оставив одежду в руках Алины. Д. Донцова, «Микстура от косоглазия», 2003 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. разг. изворотливо, хитро ◆ Андрей тоже что-то наврал, но ловко вывернулся… В. А. Каверин, «Открытая книга», 1949-1956 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. прост. удобно ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  4. межд. разг. возглас, выражающий восхищение чьим-либо умением, сноровкой ◆  — Даже не ожидал, что так сочините. Ловко! А. П. Чехов, «Писатель», 1885-1886 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. проворно, искусно
  2. удобно

Антонимы[править]

  1. неловко, неуклюже

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от прил. ловкий, далее от сущ. лов, далее из праслав. *?, от кот. в числе прочего произошли: ст.- слав. ловъ (др.-греч. ἄγρα, θήρα), русск. лов, укр. ло́ви мн. «охота», болг. лов «охота, добыча», сербохорв. ло̑в (род. п. ло̏ва), словенск. lòv (род. п. lóva), чешск. lov. Отсюда др.-русск., ст.-слав. ловити, русск. лови́ть, ловлю́, укр. лови́ти, болг. ло́вя, сербохорв. ло̀вити, ло̀ви̑м, словенск. lovíti, чешск. lovit, польск. łowić, в.-луж. łojić, н.-луж. łoiś. Родственно лит. lãvyti, lãvyju «упражнять, развивать», pralãvinti «учить», lavùs «ловкий, проворный» (см. ло́вкий), далее греч. атт. λεία ж. «добыча» (*λᾱιᾱ, дор. λᾱία — то же, ἀπολαύω «наслаждаюсь», ληίς «добыча», ληΐζομαι «уношу в качестве добычи», готск., др.-исл. laun «награда», др.-в.-нем. lo^n, др.-инд. lṓtam, lṓtram ср. р. «добыча», лат. lucrum «выигрыш». ирл. fо-lаd «богатство» (*vo-lauto-), lúag «похвала». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.


Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]