каждение

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. кажде́ние кажде́ния
Р. кажде́ния кажде́ний
Д. кажде́нию кажде́ниям
В. кажде́ние кажде́ния
Тв. кажде́нием кажде́ниями
Пр. кажде́нии кажде́ниях

каж-де́-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -кажд-; суффикс: -ениj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [kɐˈʐdʲenʲɪɪ̯ə], мн. ч. [kɐˈʐdʲenʲɪɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. церк. действие по значению гл. кадить; воскурение фимиама, то есть сжигание в специальном сосуде — кадиле — смеси благовонных веществ (в основном смол) перед священными предметами и при совершении жертвоприношения Богу ◆ …Вошёл под возгласы и пение священнослужителей, с каждением и поклонами обходивших гроб… И. А. Бунин, «Натали», 1941 г.

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. воскурение, ритуал

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От гл. кадить, далее из праслав. *kādī́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кадити, каждѫ, русск. кадить, укр. кади́ти, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словенск. kadíti, чешск. kadit, словацк. kаdiť, польск. kadzić, в.-луж. kadźić, н.-луж. kaźiś; восходит к праиндоевр. *k(ʷ)ed-. Другая ступень чередования: чад. Родственно др.-прусск. ассоdis «дымоход» (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος «кедр», лит. kadagỹs «можжевельник», др.-прусск. kadegis — то же, алб. ḱеm «ладан» (однако оно может быть связано с ко́поть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония. Что касается фин. kataja «можжевельник», которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ «бурый, коричневый», греч. κοδομή «женщина, поджаривающая ячмень», κοδομεύω «поджариваю ячмень». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]