вызывающий жалость, достойный жалости или сострадания ◆ Словесность как наука до сих пор ещё находится в жалком положении. В. Н. Майков, «Курс словесности Михаила Чистякова», 1847 г.[НКРЯ]◆ Отчего же не могу я любить Гурова? отчего он жалок мне? отчего его любовь кажется приторною, переслащенною, его предупредительность надоедает мне? М. Е. Салтыков-Щедрин, «Противоречия», 1847 г.[НКРЯ]◆ Вид его был страшно печален и жалок; жалок до такой степени, что он опять шевельнул если не сердце Горданова, который сердцем никогда никого не пожалел, то его нервы, так как от этого рода сожаления не свободны и злые люди: вид беспомощного страдания и им тяжёл и неприятен. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г.[НКРЯ]◆ Думаю, думаю: как мне с ним быть? прогнать его — совестно, жалко: такой жалкий, пропащий человек, что и господи! И бессловесный такой, не просит, сидит себе, только как собачонка в глаза тебе смотрит. Ф. М. Достоевский, «Честный вор», 1860 г.[НКРЯ]◆ Впечатление, какое производит женская тюрьма, ещё ужаснее: что-то отвратительно-бесстыдное и бесконечно-жалкое видно во всех этих не чёсанных, простоволосых фигурах, с тупым, или жалким взглядом, лучше всяких слов говорящим, что это — люди, в конец и безнадежно потерянные для общества и, что — главное, погибшие в своих собственных глазах. В. Д. Черевков, «По китайскому побережью» // «Исторический вестник», № 4, 1898[НКРЯ]◆ Тотчас из окошечка подвала повалил дым. Снизу донёсся слабый, жалкий крик кухарки: — Горим!.. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг.[НКРЯ]◆ Мимо меня пробежали испуганные прохожие, оглашая улицу неистовыми и жалкими воплями. А. С. Грин, «Фанданго», 1927 г.[НКРЯ]
устар.жалобный, трогательный◆ Тетёрка, в избытке любви не сообразив пересчитать своих птенцов, кидается на этот жалкий звук без всякой осторожности, летит совсем открыто и низом, или, вытянув шею, подбегает к человеку, сидящему на траве. Е. В. Дубровский, «Лесной шум», 1935 г.[НКРЯ]◆ На этом самом месте недели две назад Петр Михайлыч и Власич шли пешком и пели вполголоса студенческую песню: «Не любить — погубить значит жизнь молодую…» Жалкая песня! А. П. Чехов, «Соседи», 1892 г.[НКРЯ]
выражающий страдание; страдальческий◆ Дочь дышала с жалким стоном, надавливая ритмично человеку на грудную клетку, в её ладошках была жизнь самого дорогого человека, который в детстве казался вечным, а вот теперь на сером асфальте, после счастливо проведенного отпуска, лицо его становилось чужим и страшным. А. М. Терехов, «Страх перед морозом», 1989 г.[НКРЯ]
невзрачный, неказистый, убогий◆ С одной стороны тянулся забор территории Литфонда, с другой — жалкие домишки, переполненные людьми и открытые «павильоны» с бесконечными очередями: за хачапури, за креплёным полухимическим вином, за комплексными обедами, в которых все было разжижено за исключение[м] того, что было накромсано. В. П. Аксёнов, «Таинственная страсть», 2007 г.[НКРЯ]
перен.презренный, ничтожный◆ Повторяю то, что я уже сказал в предыдущей главе: русский чумазый перенял от своего западного собрата его алчность и жалкую страсть к внешним отличиям, но не усвоил себе ни его подготовки, ни трудолюбия. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни», 1886–1887 гг.[НКРЯ]
перен., разг. ничтожно малый; незначительный◆ Разговоры о долгах, о неожиданных богатствах, об этих диковинных, могущественных существах, называемых миллионерами и не знающих отказа ни в одной своей прихоти, взволновали его до лихорадочной дрожи, взволновали тем более, что ему именно в эти минуты были до зарезу необходимы несколько жалких рублей на акушерку и на сапоги мальчику. А. И. Куприн, «Миллионер», 1895 г.[НКРЯ]◆ Вы знаете, на какую ножку немец хромает, знаете, что плохо у англичан и у французов, — и вам ваше жалкое знание в подспорье идёт, лень вашу постыдную, бездействие ваше гнусное оправдывает. И. С. Тургенев, «Дворянское гнездо», 1859 г.[НКРЯ]
Суффиксное производное от глагола жалеть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.