жалеть
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| Настоящее время | |||
|---|---|---|---|
| ед. число | мн. число | ||
| 1-е лицо | жале́ю | жале́ем | |
| 2-е лицо | жале́ешь | жале́ете | |
| 3-е лицо | жале́ет | жале́ют | |
| Прошедшее время | |||
| м. р. | жале́л | жале́ли | |
| ж. р. | жале́ла | ||
| с. р. | жале́ло | ||
| Повелительное наклонение | |||
| 2-е лицо | жале́й | жале́йте | |
| Причастия | |||
| действ. наст. | жале́ющий | ||
| действ. прош. | жале́вший | ||
| страд. наст. | жале́емый | ||
| страд. прош. | — | ||
| Деепричастия | |||
| наст. вр. | жале́я | ||
| прош. вр. | жале́в, жале́вши | ||
| Будущее время | |||
| буду/будешь… жале́ть | |||
жа-ле́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — пожале́ть.
Корень: -жал-; суффикс: -е; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- испытывать грусть, размышляя о каком-либо произошедшем событии ◆ Мама, не плачь, а то буду жалеть, что тебе сказал. И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ] ◆ Чубайсу лучше не жалеть о своей неудаче. Дмитрий Волгин, «Когда поражение лучше победы», 2003 г. [НКРЯ]
- сочувствовать, сопереживать кому-либо, находящемуся в затруднительной ситуации ◆ Бабка и тётушка продолжают ворчать на деда и жалеть меня. Ф. А. Искандер, «Дедушка», 1966 г. [НКРЯ] ◆ Самое главное — не впадать в отчаяние, не жалеть себя. И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]
- экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности ◆ Никогда не надо жалеть времени на разговоры с больным. И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]
Синонимы
- сожалеть
- -
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| Список всех слов с корнем жал- | [править] | |
| ||
Этимология
Происходит от праслав., от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
|
|
Крылатые выражения
|
|
Перевод
| с грустью размышлять о прошлом | |
| |
| сопереживать | |
| |
| экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности | |