душераздирающий

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.душераздира́ющийдушераздира́ющеедушераздира́ющаядушераздира́ющие
Рд.душераздира́ющегодушераздира́ющегодушераздира́ющейдушераздира́ющих
Дт.душераздира́ющемудушераздира́ющемудушераздира́ющейдушераздира́ющим
Вн.    одуш.душераздира́ющегодушераздира́ющеедушераздира́ющуюдушераздира́ющих
неод. душераздира́ющий душераздира́ющие
Тв.душераздира́ющимдушераздира́ющимдушераздира́ющей душераздира́ющеюдушераздира́ющими
Пр.душераздира́ющемдушераздира́ющемдушераздира́ющейдушераздира́ющих
Кратк. формадушераздира́ющдушераздира́ющедушераздира́ющадушераздира́ющи

ду-ше-раз-ди-ра́-ю-щий

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 4a.

Корень: -душ-; интерфикс: -е-; приставка: раз-; корень: -дир-; суффиксы: -ющ; окончание: -ий [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [dʊʂɨrəzʲdʲɪˈrajʉɕːɪɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. полный ужаса, отчаяния, страдания; пронзительный (о крике) ◆ Он сломя голову помчался в клинику и, когда шёл по коридору, слышал через полуоткрытую по нечаянности дверь душераздирающие крики Тони, как кричат задавленные с отрезанными конечностями, извлечённые из-под колёс вагона. Б. Л. Пастернак, «Доктор Живаго», 1945–1955 г. ◆ Ещё вчера ему нужно было усилие над собой, чтобы отдать приказ расстрелять немецкого лётчика. Но сегодня, после душераздирающих сцен переправы, когда фашисты, как мясники, рубили из автоматов воду вокруг голов тонущих, израненных, но всё ещё не добитых людей, в его душе перевернулось что-то, до этой последней минуты всё ещё не желавшее окончательно переворачиваться, и он дал себе необдуманную клятву впредь не щадить этих убийц нигде, ни при каких обстоятельствах, ни на войне, ни после войны — никогда! К. М. Симонов, «Живые и мёртвые», 1955–1959 г.
  2. перен. разг. ирон. отличающийся нарочитым трагизмом ◆ На обратном пути из буфета, с бутылкой водки в одной руке и пятёркой сдачи в другой, Бесперспективный Свояк был тронут до глубины души душераздирающей картиной: навзрыд плакала официантка, у которой сбежал нерасплатившийся клиент. Владимир Лавришко, «Один день из жизни Очень Знаменитого Поэта», 2001 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. раздирающий, мучительный, ужасный, страшный; устар.: раздирательный; разг., о крике: отчаянный, истошный

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Калька нем. herzzerreißend: Herz «сердце, душа» + zerreißend «раздирающий» (первоначально душераздирательный)[1]. Отмечается в русском переводе «Очерков Средней Азии» Арминия Вамбери, выпущенном в 1868 году[2]. Первая словарная фиксация отмечена во втором издании словаря Ожегова (1952)[3]. Переносное значение включено во второе издание «Словаря современного русского литературного языка» (1993).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

  1. Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода: опыт словаря. — М. : Изд-во МГУ, 2000. — 320 с.
  2. Очерки Средней Азии / А. Вамбери. — Москва : тип. А. И. Мамонтова и К°, 1868. — [2], 362, II с.; 19.
  3. Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К. С. Горбачевич, А. С. Герд. — М., СПб. : Наука, 2004—. — ISBN 5-02-033660-2.