душа в душу
Внешний вид
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве наречной группы.
Произношение
- МФА: [dʊˈʂa ˈv‿duʂʊ]
Семантические свойства
Значение
- разг. обычно с глаголами жить, прожить дружно, в согласии ◆ Около трёх лет провёл я с Пасынковым, как говорится, душа в душу. И. С. Тургенев, «Яков Пасынков», 1855 г. ◆ Славные места! Такой, братцы, край, что и во сне не увидишь, хоть три года спи! Приволье! Сказывают, птицы этой самой, дичи, зверья всякого и — боже ты мой! Трава круглый год растёт, народ — душа в душу, земли — девать некуда! А. П. Чехов, «На большой дороге», 1884 г. ◆ Ежели муж попадется вам положительный, степенный, бережливый, то при его жалованье да с вашим заработком вы можете даже очень ему понравиться и проживёте душа в душу… А. П. Чехов, «Хороший конец», 1887 г.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
- —
Гипонимы
- —
Этимология
Перевод
Список переводов | |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|