делить шкуру неубитого медведя
Внешний вид
Русский
Тип и синтаксические свойства сочетания
де-ли́ть шку́-ру не-у-би́-то-го мед-ве́-дя
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.
Произношение
- МФА: [dʲɪˈlʲit͡ɕ ˈʂkurʊ nʲɪʊˈbʲitəvə mʲɪˈdvʲedʲə]
Семантические свойства
Значение
- составлять планы из расчёта успеха некоего предприятия, к осуществлению которого ещё не приступали и успешность которого неочевидна ◆ Давайте не будем делить шкуру неубитого медведя. Для начала надо обеспечить финансирование этого проекта и начать стройку, а уже потом можно говорить о каких-то реальных сроках. Борис Мурадов, «Интерес в Москве», 15 июня 2001 г. // «Формула» [НКРЯ]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Этимология
Это пословица, вероятно, пришла в русский язык из Европы. Так, во Франции говорят «Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещё не убит» (использована в басне Лафонтена «Медведь и два приятеля», 1668). Близкая пословица имеется в Германии. Упоминают, что её знал Петр I: ◆ Моё правило, говаривал победитель Карла XII, не убив медведя, не сулить кожи. И. Снегирев, «Русские в своих пословицах», кн. 3, 1832 г.
Перевод
Список переводов | |
|
Для улучшения этой статьи желательно:
|