глянуть
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]| Будущее время | |||
|---|---|---|---|
| ед. число | мн. число | ||
| 1-е лицо | гля́ну | гля́нем | |
| 2-е лицо | гля́нешь | гля́нете | |
| 3-е лицо | гля́нет | гля́нут | |
| Прошедшее время | |||
| м. р. | гля́нул | гля́нули | |
| ж. р. | гля́нула | ||
| с. р. | гля́нуло | ||
| Повелительное наклонение | |||
| 1-е лицо | — | гля́нем гля́немте |
|
| 2-е лицо | гля́нь | гля́ньте | |
| Причастия | |||
| действ. прош. | гля́нувший | ||
| Деепричастия | |||
| прош. вр. | гля́нув, гля́нувши | ||
гля́-нуть
Глагол, совершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3a. Соответствующий глагол несовершенного вида — глядеть.
Корень: -гля-; суффикс: -ну; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- однокр. к глядеть; то же, что посмотреть ◆ У-у-у-у-у-гу-гуг-гуу! О, гляньте на меня, я погибаю. Вьюга в подворотне ревёт мне отходную, и я вою с ней. М. А. Булгаков, «Собачье сердце», 1925 г. [НКРЯ]
- перен., поэт., о небесных телах — выглянуть, появиться ◆ Совсем собрался сейчас ложиться, уже час ночи, но в окно глянула луна, и я решил идти гулять и смотреть на луну. Л. Н. Андреев, «Иго войны», 1916 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]- —
- скрыться
Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
[править]Происходит от глядеть, из праслав. *ględěti, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. глѧдати (др.-греч. ὁρᾶν), русск. глядеть, глянуть, укр. глядíти, белор. глядзе́ць, болг. гле́дам, сербохорв. гле̏да̑м, гле̏дати, словенск. glédati, glȇdam, чешск. hledět, словацк. hľadeť, польск. диал. glądać, в.-луж. hladać, н.-луж. glědaś. Родственно латышск. (курземск.) glendi «ищи», glenst, glende^t «смотреть, искать», nuogleñst «увидеть, заметить», ирл. inglennat «vestigant», atgleinn «demonstrat», ср.-в.-нем. glinzen «блестеть», glanz «блеск», норв. диал. gletta «глядеть», ср.-англ. glenten «бросить взгляд», норв. glindra «мигать», возм., также ирл. glend, glenn «долина» (первонач. «просека»). Далее, к др.-в.-нем. gli^ʒan «блестеть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]| посмотреть | |
| |
| показаться | |
Анаграммы
[править]Библиография
[править]Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы совершенного вида
- Русские непереходные глаголы
- Глаголы, спряжение 3a
- Русские слова с суффиксом -ну
- Русские слова, тип морфемного строения R-s-f
- Глаголы однократного действия/ru
- Цитаты/Булгаков М. А.
- Выражения с переносным значением/ru
- Поэтические выражения/ru
- Цитаты/Андреев Л. Н.
- Глаголы зрения/ru
- Глаголы появления/ru
- Слова из 7 букв/ru