вызов

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. вы́зов вы́зовы
Р. вы́зова вы́зовов
Д. вы́зову вы́зовам
В. вы́зов вы́зовы
Тв. вы́зовом вы́зовами
Пр. вы́зове вы́зовах

вы́-зов

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. Зализняка).

Приставка: вы-; корень: -зов-.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. действие по значению гл. вызывать; требование, приглашение явиться куда-либо ◆ Вызов врача на дом. ◆ Вызов в милицию.
  2. приглашение принять бой, вступить в борьбу, состязание (или на дуэль устар.) ◆ Послать кому-либо вызов на состязание, на соревнование. ◆ Короткий вызов, иль картель. А. С. Пушкин
  3. книжн. кому-чему, поступок, оцениваемый как объявление борьбы, как оскорбление общепринятых норм ◆ Вызов общественной морали. ◆ Вызов здравому смыслу.
  4. театр. требование выхода исполнителя или автора на сцену, выражаемое возгласами, аплодисментами зрителей, слушателей ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  5. техн. сигнал, звонок, к-рым вызывают в телефонных и телеграфных аппаратах ◆ В испорченном аппарате не получается вызова.
  6. истор. в СССР — приглашение посетить или эмигрировать в другую страну ◆ Через неделю он получил вызов из Израиля от родственников по материнской линии и подал документы в ОВИР.

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от гл. вызвать, из вы- + звать, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зъвати, зовѫ (др.-греч. καλεῖν, κράζειν), укр. зва́ти, зову́, белор. зваць, болг. зова́ «зову, называю», сербохорв. зва̏ти, зо̀ве̑м, словенск. zváti, zóvem, др.-чешск. zváti, zovu, чешск. zvát, zvu, словацк. zvаť, zvem, польск. zwać, zowę. Родственно лит. žavė́ti «околдовать, зачаровать», латышск. zave^t «заговаривать, чаровать», др.-инд. hávatē «зовет», авест. zavaiti «зовет, кличет», арм. jaunem «посвящаю», возм., греч. καυχᾶσθαι «хвастать», ирл. guth «голос»; ср. особенно ст.-слав. зъватъ, супин: др.-инд. hvā́tum, ст.-слав. зъватель «тот, кто зовет»; др.-инд. hvātar-, авест. zbātar-, ст.-слав. зъванъ: др.-инд. huvānas; с др. ступенью чередования: др.-инд. hūtás «приглашенный». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]